Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцию

Примеры в контексте "Convention - Конвенцию"

Примеры: Convention - Конвенцию
New provisions should be included in the Harmonisation Convention so that modern technologies do not hamper international transport. В Конвенцию о согласовании необходимо включить новые положения, не позволяющие современным технологиям мешать международным перевозкам.
However, such use would require certain adjustments to the TIR Convention. Вместе с тем такое применение может потребовать внесения определенных изменений в Конвенцию МДП.
Thus, EU was not in favour of amending the Convention. Таким образом, ЕС не выступает за внесение поправок в Конвенцию.
Therefore, the Board called upon FCS to properly apply the TIR Convention and to abandon the introduction of the announced measure. Поэтому Совет призвал ФТС должным образом применять Конвенцию МДП и отказаться от введения объявленных мер.
Armenia ratified the Convention on 1 August 2001. Армения ратифицировала Конвенцию 1 августа 2001 года.
The secretariat also promoted the Convention and the Protocol through various reports and articles prepared under the auspices of ECE and partner organizations. Секретариат также пропагандировал Конвенцию и Протокол с помощью различных докладов и статей, подготовленных под эгидой ЕЭК и организаций-партнеров.
Therefore we can use reference to the agreement only in the European Agreement supplementing the Convention. Поэтому ссылку на это соглашение можно использовать только в Европейском соглашении, дополняющем Конвенцию.
Finland has signed the Convention in March 2007. Она подписала Конвенцию в марте 2007 года.
Parliament officially ratified the Convention in July 2009 and is currently in the process of considering a Disability Act. Парламент официально ратифицировал Конвенцию в июле 2009 года, а в настоящее время находится в процессе рассмотрения Закона об инвалидности.
The Dryland Ambassadors promoted the Convention actively. Послы по проблеме засушливых земель активно пропагандировали Конвенцию.
No amendment to the Convention should be necessary; the Conference of the Parties could itself decide on changes to the governance structure. Внесения каких-либо поправок в Конвенцию не потребуется; Конференция Сторон может сама принять решение об изменениях в руководящей структуре.
In his message, President Martinelli Berrocal recalled that Panama had ratified the Convention in 2005. В своем обращении Президент Мартинелли Беррокал напомнил о том, что Панама ратифицировала Конвенцию в 2005 году.
Speakers encouraged States to consider the Convention a basis for mutual legal assistance and extradition, where possible. Были озвучены призывы к государствам считать Конвенцию правовой основой для взаимной правовой помощи и выдачи, где это возможно.
Lebanon also considers the Convention as a legal basis for international cooperation in the absence of bilateral or multilateral treaties. Ливан также рассматривает Конвенцию в качестве правового основания для международного сотрудничества в отсутствие двусторонних или многосторонних договоров.
The resulting text was complementary to and compatible with the Convention on Cluster Munitions. Получившийся текст дополняет Конвенцию по кассетным боеприпасам и является совместимым с этой Конвенцией.
The Convention was used as a legal basis by some States when there was no applicable domestic legislation. Некоторые государства используют в качестве правовой основы Конвенцию, если действующего национального законодательства по этому вопросу нет.
Other States had enacted domestic legislation on the issue, or could use the Convention as a legal basis. Другие государства приняли национальное законодательство по этому вопросу или могут использовать Конвенцию в качестве правового основания.
The Plurinational State of Bolivia may use the Convention as a legal basis for providing such assistance. Многонациональное Государство Боливия может использовать Конвенцию в качестве правового основания для оказания такой помощи.
Officials informed reviewers that Tanzania, in theory, recognizes the Convention as a legal basis for extradition in addition to bilateral treaties. Должностные лица сообщили проводившим обзор экспертам, что теоретически Танзания признает Конвенцию в качестве правовой основы выдачи в дополнение к двусторонним договорам.
Tanzania has not notified the United Nations whether it considers the Convention to be a legal basis for extradition. Танзания не уведомила Организацию Объединенных Наций о том, считает ли она Конвенцию правовой основой выдачи.
Requests on the basis of multilateral treaties, including the Convention, were under consideration at the time of review. На момент проведения обзора на рассмотрении находилось несколько просьб о выдаче, поданных на основе многосторонних договоров, включая Конвенцию.
It was said that referring to that Convention as a theoretical tool for low-value disputes might not be desirable. Было отмечено, что ссылаться на эту Конвенцию как теоретическую основу урегулирования споров по сделкам низкой стоимости, возможно, нежелательно.
CoE-ECRI also strongly encouraged San Marino to sign and ratify the Convention on Cybercrime and its Additional Protocol. Кроме того, ЕКРН-СЕ настоятельно рекомендовала Сан-Марино подписать и ратифицировать Конвенцию о борьбе с киберпреступностью и Дополнительный протокол к ней.
IHRC-UOCL affirmed that however, to date Guyana has not ratified the aforementioned Convention. Вместе с тем МСПЧ-ФПОУ выразили тревогу по поводу того, что до настоящего времени Гайана не ратифицировала вышеупомянутую Конвенцию.
Parts of the draft articles might also be inconsistent with existing international law, including the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Некоторые части проектов статей могут также противоречить существующим нормам международного права, включая Конвенцию 1951 года о статусе беженцев.