| The desire of the Government of Chad to implement the Convention was being frustrated by difficulties of a technical nature. | В своем стремлении осуществлять Конвенцию правительство Чада столкнулось с препятствиями технического характера. |
| About one third of States members of the European Union had ratified the Convention to date. | К настоящему моменту Конвенцию ратифицировали более трети государств - членов Европейского союза. |
| The Parliament has referred the Convention to the Standing Committee on Infrastructure for further consideration. | Парламент передал эту конвенцию на дальнейшее рассмотрение постоянному комитету по инфраструктуре. |
| Such an approach will not require an amendment of the Convention. | Такой подход не потребует внесения поправок в Конвенцию. |
| Azerbaijan's assertion set a dangerous precedent and undermined the Convention. | Заявление Азербайджана создает опасный прецедент и подрывает Конвенцию. |
| Upon approving the Convention, the EU confirmed its declaration made upon signature. | Утвердив Конвенцию, ЕС подтвердил свое заявление, сделанное при подписании. |
| The delegation indicated that the Federated States of Micronesia intended to sign the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Делегация указала, что Федеративные Штаты Микронезии намерены подписать Конвенцию о правах инвалидов. |
| It accepts the recommendation to ratify the CPED having already signed the Convention. | Они принимают рекомендацию ратифицировать КНИ и уже подписали данную Конвенцию. |
| On the occasion of the twentieth anniversary, the Steering Committee launched a global campaign also calling on Governments to ratify the Convention. | По случаю двадцатой годовщины Руководящий комитет заявил о начале глобальной кампании и также призвал правительства ратифицировать Конвенцию. |
| The Chair-Rapporteur invited all States to ratify the Convention and to accept the competence of its Committee under articles 31 and 32. | Председатель-Докладчик предложил всем государствам ратифицировать Конвенцию и признать компетенцию Комитета согласно статьям 31 и 32. |
| Ukraine was among the first countries of Eastern Europe to sign the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control. | Украина одной из первых в Восточной Европе подписала соответствующую Рамочную конвенцию Всемирной организации здравоохранения. |
| The Commission is still at liberty to supplement the 1986 Vienna Convention with another draft text. | Комиссия сможет дополнить Венскую конвенцию 1986 года другим проектом. |
| States parties have implemented the Convention in various ways and with different degrees of vigour. | Государства-участники по-разному и с различной степенью решительности осуществляют эту Конвенцию. |
| Policies to promote chemical safety by regulating trade in dangerous substances were the earliest instance of international cooperation, including the Basel Convention. | Начало международному сотрудничеству положили стратегии обеспечения химической безопасности путем регулирования торговли опасными веществами, включая Базельскую конвенцию. |
| To ensure full financial transparency, a substantial majority of Contracting Parties is of the opinion that the Convention should be amended accordingly. | Значительное большинство Договаривающихся сторон считают, что для обеспечения полной финансовой транспарентности в Конвенцию следует внести соответствующие поправки. |
| Portugal also intends to ratify the Convention on Road Traffic, 1968 in the near future. | Португалия также намерена в ближайшем будущем ратифицировать Конвенцию о дорожном движении 1968 года. |
| Accordingly, it was not considered necessary to enact the Convention directly into domestic law. | Соответственно, непосредственно имплементировать Конвенцию во внутреннее право не было сочтено необходимым. |
| International treaties in Malta, including this Convention, do not apply directly to people in Malta. | Международные договоры, включая рассматриваемую Конвенцию, не имеют прямого применения к населению Мальты. |
| On 26 September 2006, Ukraine ratified the European Convention on Nationality. | 26 сентября 2006 года Украина ратифицировала Европейскую конвенцию о гражданстве. |
| That event had afforded an opportunity to promote the Convention and to encourage countries to become States parties thereto. | Это мероприятие дало ему возможность представить Конвенцию и призвать государства присоединяться к ней. |
| In that regard, the ICRC welcomed the recently adopted Kampala Convention, which was in the process of being ratified. | В этой связи МККК приветствует недавно принятую Кампальскую конвенцию, которая находится в процессе ратификации. |
| India welcomed that Norway's intention to ratify the European Convention for the Prevention of Torture in 2010. | Индия приветствовала намерение Норвегии ратифицировать в 2010 году Европейскую конвенцию о предупреждении пыток. |
| Singapore has always viewed the Convention as a lynchpin of international relations. | Сингапур всегда считал Конвенцию главной опорой международных отношений. |
| My country was among the first to sign that Convention. | Наша страна в числе первых подписала эту Конвенцию. |
| That has not allowed us yet to ratify the Convention. | Это мешает нам пока ратифицировать данную Конвенцию. |