Where Europe is concerned, the Czech Republic ratified, inter alia, the European Convention on Human Rights in 1992 and the framework Convention for the Protection of National Minorities in 1997. |
На европейском уровне Чешская Республика, в частности, ратифицировала в 1992 году Европейскую конвенцию о правах человека, а в 1997 году - Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств. |
We call upon all States that have not yet done so to sign or ratify the Convention and we call upon all States parties to implement the Convention at the national level. |
Мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, подписать или ратифицировать Конвенцию и призываем все государства-участники выполнять Конвенцию на национальном уровне. |
Under articles 2 and 3 of the Act of 15 December 1980 and international rules binding on Belgium, including the Convention applying the Schengen Agreement, the Chicago Convention and the Dublin rules. |
Статьи 2 и 3 Закона от 15 декабря 1980 года и международные нормативные положения, имеющие обязательную силу для Бельгии, включая, в частности, Конвенцию о применении Шенгенского соглашения, Чикагскую конвенцию и Дублинскую конвенцию/регламент. |
All Member States must be urged not only to ratify the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child and to withdraw reservations as a matter of urgency, but also to translate international commitments into action. |
Необходимо обратиться с настоятельным призывом ко всем государствам-членам не только ратифицировать Конвенцию о ликвидации дискриминации в отношении женщин и Конвенцию о правах ребенка и в срочном порядке снять оговорки, но и претворить положения взятых ими международных обязательств в жизнь. |
It had been generally agreed that any such instrument should complement and be consistent with existing international instruments, particularly the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
Было достигнуто общее понимание в отношении того, что указанный документ должен согласовываться с другими уже существующими международными документами и дополнять их, в частности Конвенцию о физической защите ядерного материала и Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом. |
Since my last appearance before this body, we have ratified the Chemical Weapons Convention; we have also signed, and will soon ratify, the Convention on anti-personnel mines. |
С тех пор как я в последний раз выступал перед этим органом, мы ратифицировали Конвенцию по химическому оружию; мы также подписали и вскоре ратифицируем Конвенцию по противопехотным минам. |
Hence, my country, for example, concluded the International Convention for the Protection of the Alps (Alpine Convention) with its neighbours. |
Поэтому моя страна, например, заключила с расположенными по соседству государствами Международную конвенцию об охране Альп ("Альпийскую конвенцию"). |
On 10 September, the Principality of Monaco signed the Council of Europe's anti-doping Convention and its additional protocol, as well as the European Convention on Spectator Violence and Misbehaviour at Sports Events. |
10 сентября Княжество Монако подписало Конвенцию Совета Европы о борьбе с допингом и дополнительный протокол к ней, а также Европейскую конвенцию о предотвращении насилия и хулиганского поведения зрителей во время спортивных мероприятий. |
While Zimbabwe has ratified the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, incorporation of these provisions into national and municipal laws is not yet complete, and reporting has lagged behind. |
Зимбабве ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, однако в полном объеме их положения еще не включены в национальные и муниципальные законы, при этом требуемые доклады представляются с опозданием. |
Her Government was a firm believer in women's human rights, and for that reason it had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and was working assiduously to be able to ratify the Convention's Optional Protocol. |
Правительство Танзании придерживается твердой убежденности в том, что соблюдение прав женщин играет важное значение, и в этой связи оно ратифицировало Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и в настоящее время прилагает активные усилия к ратификации Факультативного протокола, дополняющего эту Конвенцию. |
Italy also referred to the 1970 UNESCO Convention, the 1995 Unidroit Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects and, as regards bilateral cooperation, General Assembly resolution 45/123 of 14 December 1990 on international cooperation in combating organized crime. |
Кроме того, Италия упомянула Конвенцию ЮНЕСКО 1970 года, Конвенцию МИУЧП о похищенных или незаконно вывезенных культурных ценностях 1995 года, а в плане двустороннего сотрудничества - резолюцию 45/123 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1990 года о международном сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью. |
They referred specifically to the Aarhus Convention and the Espoo Convention on Environmental Impact Assessment (and its Protocol on Strategic Environmental Assessment). |
В частности, они ссылались на Орхусскую конвенцию и Конвенцию об оценке воздействия на окружающую среду, принятую в Эспо (и Протокол по стратегической экологической оценке к ней). |
The level of commitment of Member States was demonstrated by the large number of States that had signed and ratified the Convention and its Optional Protocol and in December 2010, the European Union had been the first regional body to ratify the Convention. |
Об уровне приверженности государств-членов свидетельствует большое количество государств, которые подписали и ратифицировали Конвенцию и Факультативный протокол к ней, а также тот факт, что в декабре 2010 года Европейский союз стал первым региональным органом, ратифицировавшим Конвенцию. |
They indicated that, so as to make it more relevant to all Parties, the proposal would also refer to the Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats and the Convention on Biological Diversity. |
Они указали, что с целью более значительного охвата интересов всех Сторон в этом предложении будут также содержаться ссылки на Конвенцию об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе и Конвенцию о биологическом разнообразии. |
Kenya is a signatory to the Convention on Cluster Munitions and the Ottawa Convention, because we are convinced that it is crucial to support both Treaties, which seek to make our world safer and more humane. |
Кения подписала Конвенцию по кассетным боеприпасам и Оттавскую конвенцию, поскольку мы убеждены в крайней необходимости поддержки обоих этих договоров, цель которых заключается в том, чтобы сделать наш мир более безопасным и гуманным. |
Safe third countries are countries that are deemed to comply with the 1951 Geneva Convention and the European Convention on Human Rights and, by presumption, member States of the European Union. |
Безопасные третьи страны - это страны, признанные соблюдающими Женевскую конвенцию 1951 года и Европейскую конвенцию о правах человека, и, в силу презумпции, государства - члены Европейского союза. |
By ratifying the Convention or acceding to it, States parties undertake to incorporate the Convention into their domestic legal systems or to give it otherwise appropriate legal effect within their domestic legal orders in order to secure the enforceability of its provisions at the national level. |
Ратифицируя Конвенцию или присоединяясь к ней, государства-участники обязуются включить Конвенцию в свои внутренние правовые системы либо так или иначе придать ей соответствующую юридическую силу в рамках своего внутреннего законодательства с целью обеспечения возможности обязательного исполнения ее положений на национальном уровне. |
We ratified the Convention on the Rights of the Child at an early stage and have brought our legislation and development programmes into line with the Convention's commitments and provisions. |
Мы давно ратифицировали Конвенцию о правах ребенка и привели наше законодательство и программы развития в соответствие с ее положениями и обязательствами. |
It would also request the Secretary-General to open the Convention for signature at United Nations Headquarters in New York and would urge all States to sign and ratify, accept, approve or accede to the Convention. |
В проекте также содержатся просьба к Генеральному секретарю открыть Конвенцию для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и настоятельный призыв ко всем государствам подписать Конвенцию и ратифицировать, принять, одобрить ее или присоединиться к ней. |
"10. The first phase of the evaluation process shall have as its primary objective to evaluate whether the legal texts through which the States Parties implement the Convention fulfil the requirements of the Convention. "11. |
Главная цель первого этапа процесса оценки состоит в том, чтобы оценить соответствие требованиям Конвенции правовых текстов, с помощью которых Государства-участники осуществляют настоящую Конвенцию. |
To address this legal loophole, it would be necessary either to amend the International Convention, as has been proposed already by the first Special Rapporteur on mercenaries, or to elaborate an Additional Protocol, which would complement the Convention. |
Для устранения данной правовой лакуны было бы целесообразным либо внести изменения в Международную конвенцию, как уже было предложено первым Специальным докладчиком по вопросу о наемниках, либо разработать факультативный протокол, который дополнил бы Конвенцию. |
The Government must ratify and legislate into domestic law the various international instruments that it has signed, especially the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, on which extensive consultations have been had by Parliament, and the Convention on the Rights of the Child. |
Правительству следует ратифицировать и в законодательном порядке включить во внутреннее право различные подписанные им международные документы, особенно Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, по которой в парламенте состоялись обширные консультации, а также Конвенцию о правах ребенка. |
In 2006, Lebanon had adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and in 2007 the Council of Ministers had decided to ratify both that Convention and its Optional Protocol. |
В 2006 году Ливан подписал Конвенцию о правах инвалидов, а в 2007 году Совет министров принял решение ратифицировать Конвенцию и Факультативный протокол к ней. |
The Netherlands has signed the Protocol amending the European Convention on the Suppression of Terrorism and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and is in the process of ratifying these treaties. |
Нидерланды подписали Протокол, дополняющий Европейскую конвенцию о пресечении терроризма, и Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма и находятся в процессе ратификации этих договоров. |
With regard to the recommendation to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, Zambia was pleased to report that it has signed the Convention in May 2008. |
В связи с рекомендацией ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов Замбия с удовлетворением сообщает, что она подписала эту Конвенцию в мае 2008 года. |