Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцию

Примеры в контексте "Convention - Конвенцию"

Примеры: Convention - Конвенцию
The Committee is concerned that, although according to article 55 of the Constitution the Convention has precedence over domestic law, there are no Court decisions that refer to the Convention. Комитет обеспокоен тем, что, хотя согласно статье 55 Конституции закрепляет главенство Конвенции над внутренним правом, решения Суда, в которых содержалась бы ссылка на Конвенцию, отсутствуют.
In 1957, the General Assembly of the United Nations, pursuant to its resolution 1040, opened the Convention on the Nationality of Married Women for signature and ratification; the Convention entered into force in 1958. В 1957 году Генеральная Ассамблея ООН во исполнение своей резолюции 1040 открыла для подписания и ратификации Конвенцию о гражданстве замужней женщины, которая вступила в силу в 1958 году.
Responding to the questions concerning Algeria's reservations, he reassured the Committee that, when his Government had ratified the Convention, it had fully intended to adopt the Convention in its entirety. Отвечая на вопросы, касающиеся оговорок Алжира, он заверяет Комитет в том, что когда правительство ратифицировало Конвенцию, оно намеревалось принять ее полностью.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was applied by New Zealand to the Cook Islands and Niue at the time of its ratification of the Convention on 10 January 1985. После того как 10 января 1985 года Новая Зеландия ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ее действие распространяется на острова Кука и Ниуэ.
The most recent States to ratify the Convention were the Democratic Republic of Korea, on 27 February 2001, and Saudi Arabia, on 7 September 2000. Mauritania acceded to the Convention on 10 May 2001, and Yugoslavia succeeded to it on 12 March 2001. В последнее время Конвенцию ратифицировали Демократическая Республика Корея и Саудовская Аравия. Мавритания присоединилась к Конвенции 10 мая 2001 года, а Югославия стала ее участницей в порядке правопреемства 12 марта 2001 года.
The Government is in the process of ratifying other instruments, including ILO Convention 182 on the worst forms of child labour, the Rome Statute of the International Criminal Court and the optional protocol of the Convention on the Rights of the Child on the trafficking of children. Правительство находится в процессе ратификации других документов, включая Конвенцию 182 МОТ об искоренении наихудших форм детского труда, Римский статут Международного уголовного суда и факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка о торговле детьми.
With regard to article 3 of the Convention, he said that Brazilian refugee law reflected the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the definitions contained in the Protocol thereto. В отношении статьи З Конвенции он говорит, что бразильский закон о беженцах отражает Конвенцию 1951 года о статусе беженцев и определения, содержащиеся в Протоколе к ней.
The adoption of the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism by the heads of State and Government of the OAU was an important development in augmenting global action. Namibia has signed the Convention and is in the process of ratifying it. Принятие Организацией африканского единства Конвенции о предотвращении терроризма и борьбе с ним главами государств и правительств ОАЕ стало важным событием в наращивании глобальных усилий. Намибия подписала эту Конвенцию и занимается сейчас ее ратификацией.
Moreover, the absence of bilateral or multilateral agreements or other arrangements between the Riparian Parties, concluded pursuant to article 9 of the Convention, does not relieve them from the obligation to fully implement and comply with the Convention. Кроме того, отсутствие двусторонних или многосторонних соглашений или других договоренностей, заключенных прибрежными Сторонами в соответствии со статьей 9 Конвенции, не освобождает их от обязательства в полной мере выполнять и соблюдать Конвенцию.
The legal opinion of the UN Legal Counsel was as follows: "The States parties can amend the Convention to include a provision concerning a compliance mechanism, in accordance with article 8 of the Convention. Юридическое заключение юрисконсульта ООН состоит в следующем: "Государства-участники могут внести поправку в Конвенцию, с тем чтобы включить положение относительно механизма соблюдения, в соответствии со статьей 8 Конвенции.
It reflects an awareness of the difficulties of amending the text of the Convention, which would pose legal as well as conceptual problems for many States, in particular those that have ratified the Convention. Оно отражает осознание трудностей внесения поправок в текст Конвенции, которое создало бы юридические, а также концептуальные проблемы для многих государств, в частности тех, которые уже ратифицировали Конвенцию.
The upcoming entry into force of the Convention on 16 November 1994 has only strengthened this conviction by injecting a degree of urgency into the need to universalize the Convention on the Law of the Sea. Решение о предстоящем вступлении Конвенции в силу, которое должно состояться 16 ноября 1994 года, лишь укрепило уверенность в этом, придав срочный характер необходимости сделать Конвенцию по морскому праву универсальной.
The South African Parliament will in the near future consider ratification of the Convention with the intention of being among the first 65 States to ratify the Convention before it enters into force. Южноафриканский парламент в ближайшем будущем рассмотрит вопрос о ратификации Конвенции с намерением сделать свою страну одним из первых 65 государств, ратифицирующих Конвенцию до ее вступления в силу.
It had been among the first countries to sign and ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and, together with Nigeria, had drafted the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid. Пакистан был одной из первых стран, подписавших и ратифицировавших Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и, совместно с Нигерией, представил проект Конвенции о пресечении преступления апартеида и наказании за него.
After this date, in accordance with its article 23, the State which did not sign the Convention may accede to it by depositing an instrument of accession to the Convention with the Director-General of FAO. Согласно статье 23, после этой даты государства, которые не подписали Конвенцию, могут присоединиться к ней путем сдачи на хранение документа о присоединении к Конвенции Генеральному директору ФАО.
On the Chemical Weapons Convention, we will be seeking support for a consensus resolution calling on all States to sign and ratify the Convention and to work for its early implementation. Что касается Конвенции по химическому оружию, то мы будем добиваться поддержки консенсусной резолюции, призывающей все государства подписать и ратифицировать Конвенцию и стремиться к ее скорейшему выполнению.
In principle, the EC countries have used the Convention as a vehicle to extend some of the EC regulations and standards, while, at the same time, using the momentum of the Convention to push policy forward within the EC. В принципе страны ЕС используют Конвенцию в качестве средства расширения сферы действия некоторых правил и норм ЕС, используя при этом импульс, данный Конвенцией, для продвижения политики в рамках ЕС в нужном направлении.
Accordingly, in the first half of 1995, the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights sent letters to States which were not parties to the Convention on the Rights of the Child, encouraging them to ratify the Convention. В этой связи в первой половине 1995 года Генеральный секретарь и Верховный комиссар по правам человека направили письма государствам, которые не являются участниками Конвенции о правах ребенка, призывая их ратифицировать эту Конвенцию.
Professor Opertti prepared a study on the compatibility between the Convention regarding the international adoption of children (1984), and what then was the future Hague Convention, which was published and disseminated by INN (1991). Профессор Оперти подготовил исследование по вопросу о совместимости Конвенции о межстрановом усыновлении/удочерении (1984 год) и представлявшего собой будущую Гаагскую конвенцию документа, опубликованного и распространенного МИР (1991 год).
Any State that had not ratified the Convention on or before 21 December 1993 is required to make its initial communication within six months of the entry into force of the Convention for that State. Любое государство, которое не ратифицировало Конвенцию 21 декабря 1993 года или ранее, обязано представить свое первоначальное сообщение в течение шести месяцев после вступления Конвенции в силу для этого государства.
This realization is reflected in the fact that the number of States signatories to the Convention today stands at 158, and 16 States have already ratified the Convention. Это осознание подтверждается тем фактом, что сегодня 158 государств подписали Конвенцию, а 16 государств уже ее ратифицировали.
The Convention contains a general rule that interpretation of the Convention should be with a view to its international character and the need to promote uniformity in its application (article 5). Конвенция содержит общее правило о том, что Конвенцию следует толковать с учетом ее международного характера и необходимости содействовать унификации при ее применении (статья 5).
The Principality of Monaco, which ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and is a party to the Convention on the Rights of the Child, is very concerned by contemporary forms of racism and marginalization. Княжество Монако, которое ратифицировало Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и является участником Конвенции о правах ребенка, весьма озабочено современными формами расизма и маргинализации.
Canada, the seventeenth country to ratify the Convention to Combat Desertification, on December 1, 1995, has played a significant role in the preparation, the negotiation, and the conclusion of this Convention. Канада, ставшая семнадцатой страной, ратифицировавшей Конвенцию по борьбе с опустыниванием (1 декабря 1995 года), сыграла важную роль в процессе разработки, согласования на переговорах и заключения этой Конвенции.
Weapons. Kazakhstan had been one of the original signatories of the Chemical Weapons Convention; efforts must now be made by the entire international community to ensure the effective and successful achievement of the Convention's goals. Казахстан был одной из стран, первоначально подписавших Конвенцию по химическому оружию; теперь важно приложить усилия всего международного сообщества по эффективному и успешному претворению в жизнь целей Конвенции.