| The Commission relied on the Convention to rule that both cases were instances of racial discrimination. | В обоих случаях Комиссия, опираясь на Конвенцию, заключила, что эти заявления подпадают под определение расовой дискриминации. |
| Australia had ratified that Convention in 1973. | Австралия ратифицировала эту конвенцию в 1973 году. |
| The Government would continue to publicize the Convention and the complaints mechanism by various means. | Правительство будет и впредь пропагандировать различными средствами Конвенцию и предусмотренный в ней механизм рассмотрения жалоб. |
| He encouraged the State party to promote the Convention in regional and international forums, especially among countries that received Algerian migrant workers. | Он призывает государство-участник продвигать Конвенцию на региональных и международных форумах, особенно, среди стран, принимающих трудящихся-мигрантов из Алжира. |
| OHCHR also intended to promote and raise awareness of the Convention. | УВКПЧ также намерено пропагандировать Конвенцию и повышать уровень информированности о ней. |
| The Special Rapporteur strongly urges all African States to ratify the Convention, even if they are not presently affected by displacement. | Специальный докладчик настоятельно призывает все африканские государства ратифицировать Конвенцию, пусть даже в настоящее время они не затронуты перемещением. |
| There were calls on States which had not yet done so to ratify the Convention and its two Optional Protocols. | В адрес государств, еще не ратифицировавших Конвенцию и два факультативных протокола к ней, прозвучал призыв сделать это. |
| Georgia ratified CoE Convention on the Suppression of Terrorism and its Amending Protocol. | Грузия ратифицировала Конвенцию СЕ о борьбе с терроризмом и Протокол, вносящий в нее изменения. |
| It recommended that Rwanda ratify this Convention and take measures to promote its efficacy in supporting indigenous rights. | Она рекомендовала Руанде ратифицировать эту Конвенцию и принять меры для содействия ее эффективности в поддержке прав коренных народов. |
| It is notable that Spain was one of the first States to ratify this Convention. | Следует отметить, что Испания стала одним из первых государств, ратифицировавших эту Конвенцию. |
| The death penalty was not in fact in violation of the American Convention on Human Rights, as the report had stated. | Фактически, применение смертной казни не нарушает Американскую конвенцию о правах человека, как сказано в докладе. |
| Malaysia was taking action to accede to the remaining international counter-terrorism conventions, and was examining the Beijing Convention and Protocol. | Малайзия принимает меры для присоединения к остальным международным контртеррористическим конвенциям и в настоящее время изучает Пекинскую конвенцию и Пекинский протокол. |
| The reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties in draft article 4 was not appropriate. | Ссылка на Венскую конвенцию о праве международных договоров в проекте статьи 4 неуместна. |
| The Rio Group fully supported the United Nations Framework Convention and other relevant negotiations. | Группа Рио полностью поддерживает Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций и другие связанные с ней соглашения. |
| Lastly, renewed international commitment to implementing the United Nations Framework Convention on Climate Change was urgently needed. | В заключение оратор говорит, что крайне необходимо подтвердить международное обязательство выполнить Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
| Fiji has ratified the Convention on Cluster Munitions and regards this instrument as a welcome development for humanitarianism and international disarmament. | Фиджи ратифицировала Конвенцию по кассетным боеприпасам и рассматривает этот документ в качестве позитивного вклада в торжество гуманизма и международного разоружения. |
| Today, determined to show our international commitment to disarmament, Andorra intends very soon to ratify the Convention on Cluster Munitions. | Сегодня Андорра, полная решимости показать нашу международную приверженность разоружению, намерена в скором времени ратифицировать Конвенцию о кассетных боеприпасах. |
| Some speakers referred to the Council of Europe Convention on Cybercrime, urging other States to accede to it. | Некоторые из выступавших сослались на Конвенцию Совета Европы о киберпреступности и настоятельно призвали другие государства присоединиться к ней. |
| By ratifying and implementing the Convention, States sustain and promote a number of the most cherished goals of the United Nations. | Ратифицировав и соблюдая эту Конвенцию, государства подкрепляют ряд наиболее заветных целей Организации Объединенных Наций и способствуют их достижению. |
| Eleven States have ratified the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, and the remaining State is a signatory. | Одиннадцать государств ратифицировали Межамериканскую конвенцию о взаимной помощи в уголовных делах, а одно оставшееся государство ее подписало. |
| She wished to know whether Monaco intended to sign and ratify the European Convention on the Transfer of Sentenced Persons. | Она просит сообщить, намерено ли Монако подписать и ратифицировать европейскую Конвенцию о передаче осужденных лиц. |
| He asked whether the delegation could provide examples of when the Convention had been invoked in court. | Он спрашивает, не могла бы делегация привести примеры, когда на Конвенцию делалась ссылка в судах. |
| On the question of domestic violence, he said that Finland had recently signed the European Convention to Combat Violence against Women. | Касаясь вопроса о насилии в семье, оратор говорит, что Финляндия недавно подписала Европейскую конвенцию о борьбе с насилием в отношении женщин. |
| The draft law included legal provisions implementing the Convention and an institutional component establishing a new anti-corruption body. | Законопроект включает правовые положения, осуществляющие Конвенцию, и институциональный компонент, предусматривающий создание нового органа по борьбе с коррупцией. |
| In addition, assistance is being provided to countries in the region that are yet to ratify or accede to the Convention. | Кроме того, помощь предоставляется странам региона, которым еще предстоит ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней. |