The international community has the duty to condemn those countries, including Ethiopia, which continue to recklessly violate the Convention and the rule of law before it becomes too late to rescue the Convention. |
Обязанность международного сообщества - осудить эти страны, включая Эфиопию, которые продолжают безответственно нарушать Конвенцию и верховенство закона, пока еще не поздно спасти Конвенцию. |
The Special Rapporteur recommends that the General Assembly, at its sixty-first session, adopt the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and open the Convention for signature, ratification and accession. |
Специальный докладчик рекомендует Генеральной Ассамблее принять на ее шестьдесят первой сессии Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и открыть Конвенцию к подписанию, ратификации и присоединению. |
On 19 March 1996, Malta signed and ratified the European Convention on Extradition (1957) - a multilateral Convention which governs extradition between the Contracting Parties thereto. |
19 марта 1996 года Мальта подписала и ратифицировала Европейскую конвенцию о выдаче (1957 год) - многостороннюю Конвенцию, регулирующую вопросы выдачи между ее договаривающимися сторонами. |
The Principality shared that hope and was among the first countries to sign and ratify the conventions that were opened for signature at Rio: the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Княжество разделяло эту надежду и было в числе первых стран, подписавших и ратифицировавших конвенции, открытые для подписания в Рио-де-Жанейро: Конвенцию по биологическому разнообразию и Конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
In the field of international cooperation, we have made considerable efforts in the recent period, by ratifying the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs and the 1971 Convention on Psychotropic Substances. |
В области международного сотрудничества мы за последнее время приложили значительные усилия, ратифицировав Единую конвенцию о наркотических средствах 1961 года и Конвенцию о психотропных веществах 1971 года. |
Ukraine welcomes the recent adoption of two new instruments in the field of nuclear liability, namely, the Protocol to Amend the Vienna Convention and the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage. |
Украина приветствует недавнее принятие двух новых документов в области ядерной ответственности, а именно: протокол, дополняющий Венскую конвенцию, и Конвенцию о дополнительной компенсации за ядерный ущерб. |
We strongly urge the major military Powers that have decided to stay out of the Convention to rethink their position and join the rest of the international community in signing the Convention so as to ensure its universality. |
Мы решительно призываем основные военные державы, которые решили не подписывать Конвенцию, пересмотреть свою позицию и вместе с большинством членов международного сообщества подписать Конвенцию в целях обеспечения ее универсальности. |
As a signatory of the Convention on the Rights of the Child, Malaysia calls on the few remaining countries to sign or ratify the Convention so as to make it a truly universal legal instrument. |
Как страна, подписавшая Конвенцию о правах ребенка, Малайзия призывает несколько оставшихся стран подписать или ратифицировать эту Конвенцию, с тем чтобы она стала подлинно универсальным юридическим документом. |
The 1995 UNIDROIT Convention now has 29 States parties, following ratification by New Zealand and Greece in 2007 and 2008. |
Что же касается Конвенции УНИДРУА 1995 года, то в настоящее время ее участниками являются 29 государств, включая Новую Зеландию и Грецию, которые ратифицировали Конвенцию, соответственно, в 2007 и 2008 годах. |
Some States of the region have also signed or ratified the Chemical Weapons Convention and the Convention on Anti-Personnel Landmines. Regarding the latter Convention, the States parties to the Convention convened their First Meeting in Maputo from 3 to 7 May 1999. |
Ряд государств региона также подписали либо ратифицировали Конвенцию о запрещении химического оружия и Конвенцию о запрещении противопехотных мин. Что касается последней, то государства - участники этой Конвенции провели в Мапуту 37 мая 1999 года свое первое совещание. |
The States Parties reaffirmed the particular importance of the ratification of the Convention by Signatory States and accession to the Convention without delay by those which have not signed the Convention, contributing to the achievement of universal adherence to the Convention. |
Государства-участники вновь подтвердили особенную важность ратификации Конвенции подписавшими государствами и безотлагательного присоединения к Конвенции со стороны тех, кто не подписал Конвенцию, что способствовало бы достижению универсального присоединения к Конвенции. |
The 1949 Convention is still in force and has 91 States Parties. On 8 November 1968 the Convention on Road Traffic (the 1968 Convention) was adopted and was intended to replace the 1949 Convention. |
Конвенция 1949 года все еще остается в силе, и ее сторонами является 91 государство. 8 ноября 1968 года была принята Конвенция о дорожном движении (Конвенция 1968 года), которая должна была заменить Конвенцию 1949 года. |
Although Contracting States to the original Convention are free to adopt the protocol amending the Convention or to remain Contracting States to the original Convention, it would be preferable for third States only to have the possibility of being Contracting Parties to the amended Convention. |
Действительно, с учетом того, что Договаривающиеся государства первоначальной Конвенции могут по своему усмотрению принять протокол, вносящий поправки в Конвенцию, или остаться Договаривающимися государствами первоначальной Конвенции, следует предусмотреть, что третьи государства могут стать Договаривающейся стороной Конвенции только с внесенными в нее поправками. |
China supports effective international cooperation, which contributes to increasing the ability of States Parties to comply with the Convention, promotes the effectiveness of the Convention, attracts other countries to join the Convention, and ultimately motivates the healthy and sustainable development of the Convention. |
Китай поддерживает эффективное международное сотрудничество, которое вносит свой вклад в повышение способности государств-участников соблюдать Конвенцию, способствует обеспечению эффективности Конвенции, привлекает другие страны в ряды ее участников и в конечном счете стимулирует здоровое и устойчивое развитие Конвенции. |
Convention. 24/ If one chooses to develop a separate protocol to the Espoo Convention, one may include a provision in the protocol and/or in the Convention that regulates the relationship between the Convention and the protocol. |
В случае принятия решения о выработке отдельного протокола к принятой в Эспо Конвенции существует возможность включения в протокол и/или в Конвенцию положения, регулирующего взаимосвязь между Конвенцией и протоколом. |
Other international instruments, including the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and the Convention on Psychotropic Substances of 1971, do not contain specific provisions on illicit traffic by sea. |
В других международных документах, включая Единую конвенцию о наркотических средствах 1961 года и Конвенцию о психотропных веществах 1971 года, не содержится конкретных положений на предмет незаконного оборота морем. |
As far as money-laundering and illegal transfer of funds, Greece has ratified and implemented the relevant Conventions of the United Nations (Vienna Convention) and of the Council of Europe (Strasbourg Convention) on the subject. |
Что касается отмывания денег и незаконного перевода средств, то Греция ратифицировала и имплементировала соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций (Венскую конвенцию) и Совета Европы (Страсбургскую конвенцию) по этому вопросу. |
Being fully committed to counter the proliferation of all types of weapons of mass destruction, Cambodia has ratified the Chemical Weapons Convention, the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and other important treaties relating to this issue. |
Будучи полностью привержена задаче противодействия распространению всех видов оружия массового уничтожения, Камбоджа ратифицировала Конвенцию о запрещении химического оружия, Конвенцию о физической защите ядерного материала и другие важные договоры, касающиеся этого вопроса. |
This is an issue of national capability, which can be used with States parties that have signed the Mine Ban Convention and, most recently, the Convention on the Rights of People with Disabilities. |
Этот вопрос связан с национальным потенциалом и находится в ведении государств-участников, подписавших Конвенцию о запрещении противопехотных мин и, недавно, Конвенцию о правах инвалидов. |
In this context, both Chambers of the Parliament have already approved International Labour Organization Convention No. 181 on private employment agencies; the Convention only has to be signed by the President of the Republic. |
В этой связи обе палаты парламента уже одобрили Конвенцию Nº 181 Международной организации труда о частных агентствах занятости; теперь эту Конвенцию остается подписать лишь Президенту Республики. |
The Conference on Disarmament and its predecessor bodies have delivered many important multilateral treaties, including the Non-Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention. |
Конференция по разоружению и ее предшественники принесли немало важных многосторонних договоров, включая Договор о нераспространении, Конвенцию по химическому оружию и Конвенцию по биологическому оружию. |
As referred to above, the Code is specifically designed to embrace compliance with relevant ILO conventions, including the Minimum Age Convention, 1973 and the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999. |
Как указывалось выше, данный Кодекс непосредственно отражает соответствующие конвенции МОТ, включая Конвенцию 1973 года о минимальном возрасте и Конвенцию 1999 года о наихудших формах детского труда. |
The aim of the proposed amendment is to introduce into the Convention provisions which can currently be found in the Annex to the Protocol on Road Markings, Additional to the European Agreement supplementing the Convention (6. |
Данное предложение о поправке направлено на включение в Конвенцию положений, которые уже существуют в приложении к дополнительному Протоколу о дорожной разметке к Европейскому соглашению, дополняющему настоящую Конвенцию (6. |
Argentina is a party to international instruments regulating the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, including the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the Convention on Nuclear Safety. |
Аргентина является участницей международных юридических документов, регулирующих распространение ядерного, химического и биологического оружия, включая Конвенцию о физической защите ядерных материалов и Конвенцию о ядерной безопасности. |
China will also abide by the provisions of international treaties to which it is already a party, including the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. |
Помимо этого, Китай соблюдает положения международных договоров, участниками которых является, включая Венскую конвенцию о дипломатических сношениях и Конвенцию о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций. |