In this context, we urge those countries that have not acceded to and/or ratified that Convention to do so without delay. |
В этой связи мы настоятельно призываем те страны, которые еще не присоединились к ней или не ратифицировали эту Конвенцию, немедленно сделать это. |
It accorded treaties, including the Convention, superior force in cases of conflict with domestic legislation. |
В соответствии с Конституцией в случае коллизии с внутренним законодательством международные договоры, включая Конвенцию, имеют преимущественную силу. |
The special session of the General Assembly on international drug control might therefore wish to consider amendments to the Convention on Psychotropic Substances of 1971. |
В этой связи участники специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотическими средствами могли бы рассмотреть возможность внесения поправок в Конвенцию 1971 года о психотропных веществах. |
She noted that States which had ratified the ILO Convention were free to choose whether to implement it through legislation, regulations or collective agreement. |
Она отмечает, что государства, ратифицировавшие Конвенцию МОТ, вправе сами решать, осуществлять ли ее с помощью законодательных мер, нормативных актов или коллективных договоров. |
The EC is party to most ECE environmental Conventions and related Protocols; it signed the Aarhus Convention last year. |
ЕК является участником большинства конвенций ЕЭК по окружающей среде и соответствующих протоколов; в прошлом году она подписала Конвенцию, принятую в Орхусе. |
His Government was committed to the Ottawa Convention on Landmines as a successful international forum and framework for mine action. |
Его правительство решительно поддерживает Оттавскую конвенцию о противопехотных минах в качестве успешного международного форума и рамок для деятельности, связанной с разминированием. |
The need was felt to analyse the current United Nations Model Tax Convention and propose any amendments deemed opportune. |
Было сочтено необходимым проанализировать нынешнюю Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения и предложить к ней любые поправки, которые будут признаны целесообразными. |
Briefly, military personnel were trained to perform their duties in accordance with domestic and international law, including the Convention. |
Говоря кратко, этих сотрудников готовят так, чтобы они выполняли свои функции, уважая национальное законодательство и международное право, в частности Конвенцию. |
The delegation of Germany wished that all ECE member countries ratifying the Chemical Weapons Convention fully implemented it in order to avoid any distortion of competition. |
Делегация Германии выразила пожелание, чтобы все страны - члены ЕЭК, ратифицирующие Конвенцию по химическому оружию, осуществляли ее в полном объеме во избежание каких-либо искажений правил конкуренции. |
The Committee welcomes the fact that Nepal ratified the Convention without reservations in 1990 shortly after it established a system of multi-party democracy. |
Комитет приветствует тот факт, что Непал ратифицировал Конвенцию без оговорок в 1990 году вскоре после того, как в стране утвердилась система многопартийной демократии. |
She also encourages States that have not done so to ratify the Basel Convention and its amendment regarding the ban on exports. |
Кроме того, она призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Базельскую конвенцию и поправку к ней, касающуюся запрещения экспорта. |
Only Egypt, North Korea, and South Sudan have neither signed nor acceded to the Convention. |
КНДР, - наряду с Египтом и Южным Суданом, - никогда не подписывала и не ратифицировала Конвенцию о запрещении химического оружия. |
It also organized training seminars for States parties and non-ratifying States that were designed to familiarize government officials and non-governmental organizations with the Convention and the reporting process. |
Кроме того, он организовывал для государств-участников и государств, не ратифицирующих Конвенцию, учебные семинары, предназначенные для ознакомления сотрудников правительственных учреждений и неправительственных организаций с содержанием Конвенции и с процессом подготовки докладов. |
Myanmar is also actively taking part in the preparatory process for the implementation of the chemical weapons Convention since becoming an original signatory to it. |
Мьянма принимает также активное участие в подготовительном процессе по осуществлению Конвенции о химическом оружии с момента, когда она стала одной из первых стран, подписавших эту Конвенцию. |
Unequivocal compliance with such a commitment will occur when those States that have not done so ratify or accede to the Convention. |
Безоговорочного соблюдения такого обязательства удастся достичь лишь тогда, когда государства, которые еще не сделали этого, ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней. |
We see the Convention primarily as a legally binding code of our conduct to protect and use these waters. |
Мы рассматриваем эту Конвенцию в первую очередь как обязательный в правовом отношении кодекс своего поведения в области охраны и использования таких вод. |
New Zealand signed the Convention on the first day it was open for signature and subsequently ratified it in January this year. |
Новая Зеландия подписала Конвенцию в первый же день после ее открытия для подписания, а затем, в январе этого года, ратифицировала ее. |
Incorporated by reference to the Convention (or "cross-application") |
включение этих положений со ссылкой на Конвенцию (или "перекрестное применение"); |
Likewise, the fact that the Convention also devotes a separate article to cross-border movements of nuclear materials is another noteworthy achievement. |
В равной степени тот факт, что в Конвенцию также включена отдельная статья о трансграничной перевозке ядерных материалов является достижением, которое заслуживает не меньшего внимания. |
Mr. GONZALEZ POBLETE (Country Rapporteur) welcomed the delegation and praised Uruguay for its early ratification of the Convention without reservations. |
Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ (докладчик по стране) приветствует делегацию и высоко оценивает тот факт, что Уругвай оперативно и без оговорок ратифицировал Конвенцию. |
In 1991 Russia ratified the ILO White Lead Convention, 1921. |
В 1991 г. Россия ратифицировала Конвенцию МОТ об использовании свинцовых белил в малярном деле 1921 г.. |
Singapore also ratified ILO Convention 100 on Equal Remuneration in May 2002 to affirm its commitment to equal pay for equal work. |
В мае 2002 года Сингапур также ратифицировал Конвенцию МОТ Nº 100 о равном вознаграждении в знак подтверждения своей приверженности принципу равной оплаты за равный труд. |
It had ratified ILO Convention No. 182 on the worst forms of child labour. |
В Замбии запрещены телесные наказания и ведется борьба с торговлей людьми. Замбия ратифицировала Конвенцию МОТ Nº 182 о наихудших формах детского труда. |
I hope that many States will rapidly ratify this new Convention and all conventions comprising the overall mechanism for protecting cultural heritage. |
Я надеюсь, что многие государств в срочном порядке ратифицирует эту новую конвенцию, а также все конвенции, являющиеся частью общего механизма по обеспечению защиты культурного наследия. |
Slovenia had used the Convention and the concluding comments and recommendations of the Committee on its previous report to drive gender equality forward. |
Словения использовала Конвенцию и заключительные замечания и рекомендации Комитета по ее предыдущему докладу в целях продвижения вперед по пути обеспечения равенства мужчин и женщин. |