| In June 1999, the revised Kyoto Convention was approved by the Council of WCO. | В июне 1999 года Совет ВТО утвердил пересмотренную Киотскую конвенцию. |
| The court applied the Convention when rejecting several arguments made by the sellers. | Суд применил Конвенцию, отклонив несколько выдвинутых продавцами аргументов. |
| His delegation would strongly recommend that the Commission should explore ways to amend the New York Convention. | Его делегация настоятельно рекомендует Комиссии изучить возможности внесения поправок в Нью-Йоркскую конвенцию. |
| The CHAIRPERSON said the decision by some countries not to ratify the Convention was a matter of concern that warranted further discussion. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что решение некоторых стран не ратифицировать Конвенцию является предметом беспокойства, заслуживающим дальнейшего обсуждения. |
| The only countries to refer to the Convention had been the States parties which believed in that instrument. | На Конвенцию ссылались лишь те государства-участники, которые верят в этот документ. |
| On every occasion, States had been clearly called upon to ratify the Convention. | При каждом удобном случае к государствам обращался конкретный призыв ратифицировать Конвенцию. |
| In doing this, States need to be guided by the attributes that made the Convention and Protocols possible. | При этом государствам необходимо руководствоваться теми же соображениями, которые позволили разработать Конвенцию и протоколы. |
| However, the lack of ratification of the Convention by destination countries had hampered those efforts. | Вместе с тем нежелание стран назначения ратифицировать Конвенцию затрудняет эти усилия. |
| It must accept and comply with the Fourth Geneva Convention. | Она должна признать и соблюдать четвертую Женевскую конвенцию. |
| The Convention has not so far been referred to in any court case. | Пока на Конвенцию не ссылались ни в одном судебном деле. |
| It is for these reasons that the National Assembly has not yet had an opportunity of considering the Convention. | Именно по этим причинам Национальное собрание пока не имело возможности рассмотреть Конвенцию. |
| The explanatory memorandum to the draft bill referred directly to the Convention and to the Committee's general recommendations. | В пояснительном меморандуме к проекту закона делается прямая ссылка на Конвенцию и общие рекомендации Комитета. |
| The Government of Moldova ratified the Convention on 22 October 1996. | Правительство Молдовы ратифицировало Конвенцию 22 октября 1996 года. |
| The Chairperson recalled that Mali had been one of the first African States to ratify the Convention. | Председатель напоминает, что государство Мали одним из первых в Африке ратифицировало Конвенцию. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani said that she was pleased that Guatemala had ratified the Convention and the Optional Protocol without reservations. | Г-жа Бельмихуб-Зердани выражает удовлетворение тем, что Гватемала без оговорок ратифицировала Конвенцию и Факультативный протокол. |
| However, it did not include any practices that violated the Convention. | Однако в ней не практикуются обычаи, которые нарушают Конвенцию. |
| China was an example to the world and must apply the Convention. | Китай служит примером для всего мира и должен применять Конвенцию. |
| The most radical change was the merging of two conventions into the new OSPAR Convention. | Наиболее радикальным изменением стало объединение двух конвенций в новую - Конвенцию ОСПАР. |
| In addition, three further States were signatories to the Convention. | Кроме того, Конвенцию подписали еще три государства. |
| Allow me to appeal to the international community to make the Ottawa Convention a universal instrument. | Позвольте мне обратиться к международному сообществу с призывом сделать Оттавскую конвенцию универсальным документом. |
| The intention is that the legislative process underway will also permit Jamaica's ratification of this Convention in the shortest possible time. | Предполагается, что осуществляемый законодательный процесс позволит Ямайке также ратифицировать эту Конвенцию в кратчайшие сроки. |
| To date Germany is the only country to have implemented the Convention in this effective way. | К настоящему моменту Германия является единственной страной, осуществляющей Конвенцию таким эффективным образом. |
| Let us ratify as well the statute of the International Criminal Court, and let us universalize the Ottawa Convention on landmines. | Давайте ратифицируем также статут Международного уголовного суда и сделаем универсальной Оттавскую конвенцию по наземным минам. |
| Bulgaria signed the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities in September. | В сентябре Болгария подписала Конвенцию ООН о правах инвалидов. |
| In September, Albania ratified the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. | В сентябре Албания ратифицировала Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |