Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцию

Примеры в контексте "Convention - Конвенцию"

Примеры: Convention - Конвенцию
It was also relevant to, for example, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, yet in that case, the complaints procedure of article 14 covered the Convention as a whole. Актуален он также, в частности, в контексте Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, однако в этом случае процедура рассмотрения жалоб, изложенная в статье 14, распространяется на всю Конвенцию в целом.
A third possibility might be to amend the 1968 Convention to allow Contracting Parties to require the presentation of a domestic driving permit at the same time as an IDP issued on the basis of the 1949 Convention. Третья возможность могла бы заключаться во внесении поправок в Конвенцию 1968 года, с тем чтобы ее Договаривающиеся стороны могли требовать предъявления национального водительского удостоверения одновременно с МВУ, выданного на основании Конвенции 1949 года.
The Working Party may wish to take account of the above considerations, when discussing whether amendments to the current TIR Convention or the establishment of a separate eTIR Convention seem to be the most appropriate tool for the introduction of the computerized TIR procedure. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению вышеизложенные соображения при обсуждении вопроса о том, какой способ введения компьютеризированной процедуры МДП представляется наиболее целесообразным: внесение поправок в нынешнюю Конвенцию МДП или разработка отдельной конвенции eTIR.
While support was expressed for that view, concern was expressed that any attempt to revise the New York Convention might jeopardize the excellent results reached over 40 years of international recognition and enforcement of foreign arbitral awards through worldwide acceptance of that Convention. Хотя это мнение получило поддержку, была выражена обеспокоенность в отношении того, что любая попытка пересмотреть Нью-йоркскую конвенцию может поставить под угрозу прекрасные результаты, достигнутые более чем за сорок лет практики меж-дународного признания и приведения в исполнение иностранных арбитражных решений за счет всемирного участия в этой Конвенции.
She noted that she had urged those Member States which had not ratified the Convention to do so and to accept the amendment to article 20.1 of the Convention relating to its meeting time. Она отметила, что она обратилась к тем государствам-членам, которые еще не ратифицировали Конвенцию, с настоятельным призывом сделать это и принять поправку к статье 20.1 Конвенции, касающуюся периодичности заседаний Комитета.
The Committee notes with satisfaction that Ukraine joined the Council of Europe on 9 November 1995 and that it has signed the European Convention on Human Rights and 11 protocols to this Convention. Комитет с удовлетворением отмечает, что 9 ноября 1995 года Украина вступила в Совет Европы и что она подписала Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод и 11 протоколов к этой Конвенции.
(b) The United Kingdom takes note of the reservation referring to the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture, which cannot, however, affect the obligations of Chile in respect of the United Kingdom, as a non-party to the said Convention. Ь) Соединенное Королевство принимает к сведению оговорку, содержащую ссылку на Межамериканскую конвенцию по предупреждению пыток и наказанию за них, которая, однако, не может затрагивать обязательства Чили в отношении Соединенного Королевства как государства, не являющегося участником упомянутой Конвенции.
While one hundred and sixty-two States had ratified, acceded or succeeded to the Convention, all States must sign the Convention if it were to become a global instrument by the year 2000. Хотя уже 162 государства ратифицировали Конвенцию, присоединились к ней или стали правопреемниками других государств-участников, она может стать универсальным документом к 2000 году лишь в том случае, если ее подпишут все государства.
It was with that understanding that we joined in the consensus in adopting the Convention, and is with that understanding that we will submit the Convention to our national authorities for consideration. Исходя именно из этого понимания мы присоединились к консенсусу при принятии Конвенции, и именно при таком понимании мы представим Конвенцию нашим национальным властям для рассмотрения.
We explained, however, that Eritrea was a successor State to Ethiopia, which had signed the Convention, and that the Convention was simply the codification of proven, recognized and established rules in international law covering the sea and what lay in it. Однако мы объяснили, что Эритрея является государством-правопреемником Эфиопии, которая подписала эту Конвенцию, и что данная Конвенция представляет собой документ, кодифицирующий доказанные, признанные и установленные нормы международного права, касающиеся моря и того, что в нем находится.
They commented that it would strengthen the Convention and give the Committee the authority to act upon and investigate any information that was brought to its notice on non-fulfilment of the obligations of ensuring the rights in the Convention. Они заявили, что такая процедура укрепит Конвенцию и подготовит Комитету полномочия принимать меры на основе любой доведенной до его сведения информации о невыполнении обязательств по обеспечению прав, предусмотренных в Конвенции, и анализировать такую информацию.
Provided that there is consensus among the parties to the Convention, the special session of the General Assembly on international drug control, to be held in 1998, may wish to make use of its plenipotentiary powers to adopt amendments to the 1971 Convention. На своей специальной сессии по международному контролю над наркотиками, которая должна состояться в 1998 году, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает воспользоваться своими чрезвычайными полномочиями для внесения поправок в Конвенцию 1971 года при условии достижения сторонами этой Конвенции соответствующего консенсуса.
As a signatory to the Ottawa Convention, we hope that all States parties to the Convention will be treated equally with regard to mine clearance assistance and that the focus will not be only on certain geographical regions. Будучи государством, подписавшим Оттавскую конвенцию, Судан надеется, что в том, что касается оказания содействия усилиям по разминированию, всем государствам - участникам Конвенции будет предоставляться одинаковая помощь, и, что внимание в этом вопросе будет уделяться не только конкретным географическим регионам.
Any State that is not a State Party to the Convention may ratify, accept, approve or accede to this Protocol if at the same time it ratifies, accepts, approves or accedes to the Convention in accordance with articles 25 and 26 thereof. Любое государство, не являющееся государством-участником Конвенции, может ратифицировать, принять, утвердить настоящий Протокол или присоединиться к нему, если оно в то же время ратифицирует, примет, утвердит Конвенцию или присоединится к ней в соответствии с ее статьями 25 и 26.
In 1993 and 1994, 19 States ratified the Convention; after two appeals by the Secretary-General, in 1995 and 1997, 87 additional States ratified the Convention. В 1993 и 1994 годах Конвенцию ратифицировали 19 государств, а в 1995 и 1997 годах, после двух призывов Генерального секретаря, - 87 государств.
He drew attention to the significant reduction in the revised budget of professional personnel and administrative support costs, reflecting the special arrangements that the Convention had with FAO whereby the FAO contribution to the Convention represented in-kind staff support. Он обратил внимание на значительное сокращение пересмотренного бюджета для сотрудников категории специалистов и административных вспомогательных расходов, отражающих особую договоренность между Конвенцией и ФАО, в рамках которых взнос ФАО в Конвенцию осуществляется за счет поддержки персонала натурой.
He noted with satisfaction that three further States had ratified the Convention, which brought the number of ratifications to 153 and contributed to the achievement of the aim of making the Convention universal. Он с удовлетворением принимает к сведению информацию о том, что три новых государства ратифицировали Конвенцию, вследствие чего число государств-участников возросло до 153, и был сделан новый шаг на пути к достижению цели по обеспечению универсальности Конвенции.
The number of State ratifications, currently 155, brought the latter instrument up to third place among the six fundamental human rights instruments, after the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. С учетом того, что к настоящему времени 155 государств ратифицировали эту Конвенцию, по числу участников она занимает третье место среди шести основополагающих международных договоров по правам человека, после Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The prompt entry into force of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel would be an important step in that direction, but to date, only 43 States had signed the Convention and only 10 had become parties to it. Вступление в скором времени в силу Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала представляется важным шагом в этом направлении, но на сегодняшний день лишь 43 государства подписали эту Конвенцию и 10 государств присоединились к ней.
He stated that 154 States had ratified the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and indicated that this was a clear testimony to the increasing commitment by the international community to the Convention. Он заявил, что Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН) ратифицировали 154 государства, и отметил, что это явно свидетельствует о возрастающей приверженности международного сообщества целям Конвенции.
Resolutions adopted by the Office of the Human Rights Procurator in its 1996 report invoked the Convention, which was a positive sign of the steps being taken to safeguard the rights covered by the Convention in Guatemala. В решениях, принятых Управлением прокурора по правам человека и включенных в его доклад за 1996 года, содержатся ссылки на Конвенцию, что свидетельствует об осуществлении мер, направленных на обеспечение выполнения в Гватемале прав, закрепленных в данной Конвенции.
It is our deep hope that all signatories, especially those possessing chemical weapons, will ratify the Convention as soon as possible and that the world will at long last be freed from chemical weapons, in accordance with the time-frames agreed in the Convention. Мы искренне надеемся на то, что все участники, в особенности те из них, которые обладают химическим оружием, как можно скорее ратифицируют Конвенцию и что в соответствии с согласованными в Конвенции временными рамками мир наконец будет избавлен от химического оружия.
Senegal, a participant in the Ottawa process, welcomes the conclusion of this Convention, and will join in the efforts to invite all United Nations Member States to sign the Convention, so that it can enter into force as quickly as possible. Сенегал, участник Оттавского процесса, приветствует заключение этой Конвенции и присоединится к усилиям, направленным на то, чтобы призвать все государства - члены Организации Объединенных Наций подписать эту Конвенцию, с тем чтобы она могла как можно скорее вступить в силу.
In order to implement the Convention properly, potential parties must ensure, inter alia, sufficient awareness of the Convention's obligations; sufficient political attention to implementation; technical, administrative and financial capacity; coordination among relevant implementing authorities; and cooperation between other Riparian Parties. Для того чтобы правильно внедрить Конвенцию, потенциальные стороны должны гарантировать, помимо прочего, достаточную осведомленность об обязательствах по Конвенции, достаточное политическое внимание к осуществлению, технический, административный и финансовый потенциал, координацию среди соответствующих органов по осуществлению и сотрудничество с другими прибрежными Сторонами.
The States party to the Convention and its protocols already represented an important forum that complemented other instruments in the field, but regions and States that were less well represented still needed to be engaged, to ensure that the Convention provided a truly global regime. Государства - участники Конвенции и Протоколов к ней уже составляют важный форум, который дополняет другие инструменты в этой области, однако регионы и государства, которые представлены здесь в меньшей степени, должны активизировать свое участие, с тем чтобы сделать Конвенцию основой поистине глобального режима.