(B) To determine which, if any, revisions should be made to the 1961 European Convention. |
В) Определить, какие возможные изменения следует внести в Европейскую конвенцию 1961 года. |
Such a provision might also be included into the Convention or into a comment thereto. |
Такое положение может быть также включено в Конвенцию или в комментарий к ней. |
Since 1993, Ukraine has been a member of the group of nations which have ratified the Convention. |
С 1993 года Украина входит в группу государств, которые ратифицировали Конвенцию. |
This was, for unknown reasons, not included in the Convention. |
Однако по неизвестным причинам это положение не было включено в Конвенцию. |
The definition is adequate for present purposes and, in any case, it is not appropriate for the Commission to seek to revise the Vienna Convention. |
Это определение является достаточным для нынешних целей, и в любом случае Комиссии не следует пытаться переработать Венскую конвенцию. |
The European Union considered the 1951 Convention and its 1967 Protocol to be the foundation of international protection for asylum-seekers. |
Европейский союз рассматривает Конвенцию 1951 года и Протокол к ней 1967 года в качестве основы международной защиты просителей убежища. |
It ratified this Convention on 12 January 1990. |
Она ратифицировала эту Конвенцию 12 января 1990 года. |
The Campaign recognises and promotes the Convention on the Rights of the Child as its main framework. |
Кампания признает Конвенцию о правах ребенка в качестве своей основной программы и содействует ее осуществлению. |
In March 2002 Morocco ratified the Convention and began implementation of its binding provisions. |
В марте 2002 Марокко ратифицировало Конвенцию и приступило к реализации ее обязательных к исполнению положений. |
Underlined country name denotes ratification of the Convention. |
Подчеркивание означает, что страна ратифицировала Конвенцию. |
It should be stressed that the competent authorities are urged to translate the Convention into Ukrainian in the near future. |
Следует подчеркнуть, что компетентным органам было настоятельно предложено в ближайшем будущем перевести Конвенцию на украинский язык. |
This protocol would build on and globalize the standards incorporated in the precedent-setting Convention of the Organization of American States. |
Этот протокол закрепит и сделает универсально применимыми стандарты, включенные в Конвенцию Организации американских государств, создавшую прецедент. |
The Court found Serbia in violation of the Convention as it failed in its duty to fully cooperate with the Tribunal. |
Суд установил, что Сербия нарушила Конвенцию, поскольку она не выполнила свое обязательство в полной мере сотрудничать с Трибуналом. |
In each instance, the reservation was either withdrawn or the State was unable to ratify the Convention. |
В каждом случае оговорка либо снималась, либо государство не могло ратифицировать соответствующую конвенцию. |
This moratorium has now, as you all know, been transformed into a landmark Convention. |
А сейчас этот мораторий, как все вы знаете, трансформировался в эпохальную Конвенцию. |
The Philippines also calls on those few remaining States not party to the CWC to sign and ratify the Convention without delay. |
Филиппины также призывают те немногие страны, которые еще не являются участниками КХО, незамедлительно подписать и ратифицировать эту Конвенцию. |
She was pleased to note that Ireland was to incorporate the European Convention on Human Rights into its legislation. |
Ей было отрадно отметить, что Ирландия собирает инкорпорировать Европейскую конвенцию о правах человека в свое законодательство. |
However, this document also fails to make reference to the Convention and the Declaration. |
Однако в этом документе также не делается ссылка на Конвенцию о женщинах и на Декларацию. |
On ratifying the Convention, the United States Government had indicated that its provisions would not supersede or abrogate existing treaty obligations. |
Ратифицируя Конвенцию, правительство Соединенных Штатов указало, что ее положения не заменяют и не упраздняют существующие договорные обязательства. |
His Government had not yet decided exactly how the Convention would be incorporated into domestic legislation. |
Его правительство еще не решило точно, как инкорпорировать эту Конвенцию во внутреннее законодательство. |
In November 1997, Denmark had signed the European Convention on Nationality, entering a reservation to article 12 in that connection. |
В ноябре 1997 года Дания подписала Европейскую конвенцию о гражданстве с соответствующей оговоркой к статье 12. |
Since the Convention had now been ratified by almost the entire international community, emphasis must be placed on implementation. |
Поскольку к настоящему времени практически все международное сообщество ратифицировало Конвенцию, то теперь следует сосредоточиться на ее осуществлении. |
The goal of universal ratification by the year 2000 had not been attained as seven States yet to ratify the Convention. |
Поставленная цель всеобщей ратификации к 2000 году не была достигнута, поскольку семь государств пока еще не ратифицировали Конвенцию. |
Some important countries in certain regions have not ratified the Convention. |
Определенные могущественные страны в некоторых регионах еще не ратифицировали Конвенцию. |
In addition, it is understood that any provisions relating to human rights of detainees should be contained in the Convention. |
Кроме того, предполагается, что в конвенцию будут включены положения, касающиеся прав человека заключенных. |