The systematic transposal to the Convention of standards agreed in other forums was unwarranted and counterproductive. |
Автоматический перенос в Конвенцию стандартов, согласованных в других форматах, является неоправданным и контрпродуктивным. |
Amnesty International intended to work towards the ratification of the Convention by as many States as possible. |
В намерения «Международной амнистии» входит содействие тому, чтобы Конвенцию ратифицировало как можно больше государств. |
It was worrying that so many countries had not yet ratified the Convention. |
Вызывает беспокойство то обстоятельство, что так много стран еще не ратифицировали Конвенцию. |
(b) Refer generally to the OECD Model Convention and commentaries, without reference to its views on particular issues. |
Ь) дать общие ссылки на Типовую конвенцию ОЭСР и Комментарии к ней без изложения ее мнений по конкретным вопросам. |
Over half of its member States had ratified the Convention and the remainder were in the process of doing so. |
Более половины его государств-членов Конвенцию ратифицировали, а остальные находятся в процессе ее ратификации. |
Mr. Arnold discussed how such a result could be achieved by possible amendments to the United Nations Model Convention. |
Г-н Арнолд рассмотрел вопрос о том, как можно добиться такого результата путем внесения возможных поправок в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций. |
As part of its efforts to promote international rights for indigenous peoples, Chile has been implementing and disseminating that Convention. |
В рамках ее усилий, направленных на поощрение международных прав коренных народов, Чили осуществляет эту Конвенцию и распространяет информацию о ней. |
General support for United Nations conventions, including the Convention on the Rights of the Child and other human rights instruments. |
Оказание общей поддержки выполнению конвенций Организации Объединенных Наций, включая Конвенцию о правах ребенка, и других документов по правам человека. |
Azerbaijan signed the Convention on 6 February 2007. |
Азербайджанская Республика подписала Конвенцию 6 февраля 2007 года. |
Appendices should be elaborated to the guidance document on long-range transport, specimen banking and the impact of adding new POPs to the Convention. |
Следует разработать дополнения к руководящему документу, касающиеся переноса на большие расстояния, создания банков образцов и добавления новых СОЗ в Конвенцию. |
Certain members of the Task Force questioned whether single national Aarhus Centres could adequately serve local communities seeking to implement the Convention. |
Некоторые члены Целевой группы задали вопрос о том, могут ли отдельные национальные Орхусские центры адекватным образом обслуживать местные общины, стремящиеся осуществлять Конвенцию. |
It is difficult to promote the Convention outside the UNECE region as long as the amendments are not in force. |
Сложно пропагандировать Конвенцию за пределами региона ЕЭК ООН, пока поправки не действуют. |
Since the fourth meeting of the Parties and as of June 2009, Uzbekistan had ratified the Convention. |
За период с четвертого Совещания Сторон и по июнь 2009 года Конвенцию ратифицировал Узбекистан. |
Some delegations strongly felt that the mandate of the Commission did not allow it to interpret the Convention. |
Некоторые делегации решительно придерживались того мнения, что мандат Комиссии не позволяет ей толковать Конвенцию. |
Subsequently, in September 2008, Argentina ratified the Convention on the Rights of Disabled Persons and its Optional Protocol. |
Наряду с этим в сентябре 2008 года Аргентинская Республика ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов и ее Факультативный протокол. |
Morocco has also joined the international anti-smoking campaign and has signed the Framework Convention on Tobacco Control. |
Кроме того, Марокко присоединилась к проведению международной кампании по отказу от табакокурения и подписала Рамочную конвенцию по борьбе против табака. |
He also required whether the Convention could be invoked directly in domestic courts by lawyers or judges. |
Он также спрашивает, дозволяется ли в семейных судах юристам или судьям прямо ссылаться на Конвенцию. |
For the same reason, the Convention could not be invoked directly in domestic court proceedings. |
По той же причине на Конвенцию нельзя прямо ссылаться при рассмотрении дел во внутренних судах. |
The number of ratifications was increasing rapidly but the Committee regretted that the Western countries were yet to ratify the Convention. |
Число ратификаций растет быстро, однако Комитет сожалеет, что западные страны все еще не ратифицировали Конвенцию. |
It was regrettable that only countries which were exporters of labour had ratified the Convention. |
Кроме того, вызывает сожаление, что только страны-экспортеры рабочей силы ратифицировали Конвенцию. |
The members of the Committee could publicize the Convention in their individual capacity but they had no official mandate to do so. |
Члены Комитета могут популяризовать Конвенцию в своем личном качестве, однако они не имеют на это никакого официального мандата. |
The reform of Salvadoran law was therefore urgently needed so that judges could apply the Convention. |
В связи с этим необходимо незамедлительно пересмотреть внутреннее законодательство, с тем чтобы все судьи могли применять Конвенцию. |
The Philippines Government should also encourage States that had not yet done so to accede to the Convention. |
Кроме того, целесообразно, чтобы филиппинское правительство поощряло государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию. |
Furthermore, indigenous communities are encouraged to utilize the Convention as an opportunity to assess the implementation of the rights of their children. |
Кроме того, общинам коренных народов рекомендуется использовать Конвенцию в качестве инструмента, дающего возможность оценить степень осуществления прав их детей. |
He therefore urged States to ratify the Convention without reservations or to withdraw any reservations that they had already made. |
Оратор, таким образом, настоятельно призывает государства ратифицировать Конвенцию без оговорок или снять уже сделанные оговорки. |