The Convention was signed by 154 States and entered into force on 21 March 1994. |
Конвенцию подписали 154 государства и Европейское сообщество, а 21 марта 1994 года она вступила в силу. |
These two definitions will at the same time be incorporated into the 1968 Convention on Road Traffic which is the subject of a separate amendment. |
Эти два определения будут параллельно включены в Венскую конвенцию 1968 года о дорожном движении, в которую будет внесена отдельная поправка. |
The Government had also focused on implementing international human-rights legislation, including the Convention and its Optional Protocol. |
Правительство сосредоточило также усилия на осуществлении международных договоров по правам человека, включая Конвенцию и Факультативный протокол к ней. |
The Government of Seychelles is actively reviewing accession and ratification of this Convention. |
Правительство Сейшельских Островов тщательно изучает эту Конвенцию в целях присоединения к ней и ратификации ее. |
Canada urged all Member States to sign and fully implement the Ottawa Convention. |
Канада выступает за то, чтобы Оттавскую конвенцию подписали все государства-члены, и за ее осуществление в полном объеме. |
The Working Party considered the amendment proposals transmitted by Latvia concerning the introduction in the Convention of a control system for TIR Carnets. |
Рабочая группа рассмотрела представленные Латвией предложения о поправках, касающиеся введения в Конвенцию системы контроля за использованием книжек МДП. |
Malaysia ratified ILO Convention No. on Equality of Wages between men and women in September 1997. |
Малайзия ратифицировала Конвенцию МОТ о равной оплате труда мужчин и женщин 1997 года. |
It was unacceptable that Kyrgyzstan, which had ratified the Convention, should have only one woman ambassador and one consul general. |
Неприемлемо то, что у Кыргызстана, который ратифицировал Конвенцию, есть только одна женщина-посол и один генеральный консул. |
She urged the Government to translate the Convention into the many languages spoken in Bhutan. |
Она настоятельно призывает правительство перевести Конвенцию на многие языки, на которых говорят в Бутане. |
Ms. Kapalata said there was ample evidence that the Government was seriously trying to implement the Convention. |
Г-жа Капалата говорит, что есть много свидетельств того, что правительство серьезно пытается осуществлять Конвенцию. |
However, based on the Committee's recommendations, the Government would study the latter Convention for any similarities or differences. |
Однако с учетом рекомендаций Комитета правительство изучит последнюю конвенцию на предмет выявления любых схожих положений или различий. |
Ethiopia had signed the Convention and men and women working together would be able to achieve results in the battle for equality. |
Она подписала Конвенцию, и мужчины и женщины, предпринимая совместные усилия, смогут достичь результатов в борьбе за равенство. |
Paradoxically, however, the Convention could not be invoked before the courts. |
Вместе с тем, как ни парадоксально, на Конвенцию нельзя ссылаться в судах. |
The Kingdom of Cambodia considers the CEDAW Convention as a fundamental legal basis for implementation, which takes precedence over laws in Cambodia. |
Королевство Камбоджа рассматривает данную Конвенцию в качестве принципиальной правовой основы, которой в Камбодже отдается приоритет перед законами. |
Countries that have ratified or acceded to the Convention are legally bound to put its provisions into practice. |
Страны, ратифицировавшие Конвенцию или присоединившиеся к ней, берут на себя юридическое обязательство осуществлять ее положения на практике. |
Fiji had only one woman judge, and she had in fact invoked the Convention in her decisions. |
На Фиджи есть лишь одна женщина-судья, и по сути дела она ссылалась на Конвенцию в своих решениях. |
Brazil ratified the Belém do Pará Convention on 27 November 1995 and undertook to fulfill the legal duties arising from it. |
Бразилия ратифицировала Конвенцию Белен-ду-Пара 27 ноября 1995 года и обязалась выполнять все вытекающие из нее юридические обязательства. |
When a State ratifies the Convention on the Rights of the Child, it takes on obligations under international law to implement it. |
Когда какое-либо государство ратифицирует Конвенцию о правах ребенка, оно принимает на себя по международному праву обязательства по ее осуществлению. |
It was important for States to have the flexibility enabling them to adopt the Convention without their normal course of business being thereby impeded. |
Важно, чтобы государства могли проявлять определенную гибкость, которая позволит принять конвенцию без нарушения устоявшейся деловой практики. |
It shall be subject to formal confirmation by signatory regional integration organizations of this Protocol which have formally confirmed or acceded to the Convention. |
Он подлежит официальному подтверждению подписавшими его организациями региональной интеграции, которые официально подтвердили Конвенцию или присоединились к ней. |
A declaration on the sustainable development of the Puna Americana, which makes specific reference to the Convention, was also agreed and signed. |
Была также согласована и подписана декларация об устойчивом развитии области Пуна Американа, в которой содержатся конкретные ссылки на Конвенцию. |
Uruguay had ratified the Convention in 1981; it had had plenty of time since then to amend the laws. |
Уругвай ратифицировал Конвенцию в 1981 году; после этого у него было достаточно времени для изменения своих законов. |
She asked whether the Convention could therefore be directly invoked by the courts. |
В связи с этим она спрашивает, можно ли непосредственно ссылаться на эту Конвенцию в ходе судебного разбирательства. |
The Special Rapporteur urges States that have not yet done so to ratify the above-mentioned Convention. |
Специальный докладчик призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать упомянутую Конвенцию. |
A judgement handed down by the Magistrates Court had also cited the Convention. |
В одном из судебных решений, принятых магистратским судом, также содержится ссылка на Конвенцию. |