Also noting that the draft UNIDROIT Convention would complement the above-mentioned Convention by facilitating its practical implementation, |
отмечая также, что проект конвенции ЮНИДРУА дополнил бы вышеупомянутую Конвенцию, способствуя ее практическому применению, |
Indeed, many of these States are among the signatories to the Convention, and most have adopted the Convention's provisions through national legislation or State practice. |
В действительности многие из этих государств относятся к числу подписавших Конвенцию, и большинство из них приняли положения Конвенции в виде национального законодательства или государственной практики. |
As States parties to the Chemical Weapons Convention (CWC), South Africa and New Zealand reaffirm our Governments' full support for the Convention. |
Как государства - участники Конвенции по химическому оружию (КХО) Южная Африка и Новая Зеландия вновь заявляют, что наши правительства полностью поддерживают эту Конвенцию. |
It is hoped that the amendments to the Convention and the new Protocol will encourage wider acceptance of the Athens Convention. |
Стоит надеяться, что внесение поправок в Афинскую конвенцию и принятие нового протокола к ней будет содействовать более широкому ее признанию. |
Although the host country had not signed that Convention, Cuba believed that it should comply with its provisions as the Convention codified customary international law. |
И хотя страна пребывания не подписала эту Конвенцию, Куба считает, что она должна соблюдать ее положения, поскольку Конвенция кодифицирует нормы обычного международного права. |
Papua New Guinea is a signatory to the Convention of 1961, and its consequent amendment in the 1971 Convention. |
Папуа-Новая Гвинея подписала Конвенцию 1961 года и последующие поправки к ней, содержащиеся в Конвенции 1971 года. |
A regional economic integration organization that is constituted by sovereign States and has competence over certain matters governed by this Convention may similarly sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention. |
Региональная организация экономической интеграции, учрежденная суверенными государствами и обладающая компетенцией в отношении некоторых вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией, может также подписать, ратифицировать, принять или утвердить настоящую Конвенцию или присоединиться к ней. |
For the Biological Weapons Convention, a serious initiative has been under way to strengthen the Convention and the negotiation phase is due to commence this year. |
Если взять Конвенцию о биологическом оружии, то была предпринята крупная инициатива по укреплению данной Конвенции и в этом году должен начаться этап переговоров. |
Having signed the Convention as early as 1981 and ratifying it soon thereafter, Ukraine was one of the major proponents of the Convention regime. |
Украина, подписавшая Конвенцию еще в 1981 году и вскоре после этого ратифицировавшая ее, является одним из основных поборников режима Конвенции. |
One method is to incorporate the Convention, which implies that the Convention will be applicable as Norwegian law. |
Один из способов заключается в том, чтобы инкорпорировать Конвенцию, что означает, что Конвенция будет действовать как норвежский закон. |
The CSP secretariat is following up with the four member countries that are not Parties to the Rotterdam Convention to encourage them to ratify the Convention. |
Секретариат СКП проводит дальнейшую работу с четырьмя странами-членами, которые не являются Сторонами Роттердамской конвенции, для того чтобы они ратифицировали Конвенцию. |
We have ratified the Chemical Weapons Convention, and we continue strongly to support the Geneva negotiations to develop a compliance protocol to the Biological Weapons Convention. |
Мы ратифицировали Конвенцию по химическому оружию и продолжаем решительно поддерживать женевские переговоры, направленные на разработку протокола о соблюдении Конвенции по биологическому оружию. |
The secretariat also informed the Working Group that Azerbaijan had ratified the Convention recently so becoming the Convention's 49th Party. |
Кроме того, секретариат сообщил Рабочей группе, что недавно Конвенцию ратифицировал Азербайджан, который тем самым стал сорок девятой стороной Конвенции. |
The effectiveness of any Convention that will oblige countries to protect endangered forests is highly dependent on the number of countries that have ratified the Convention. |
Эффективность любой конвенции, которая обяжет страны сохранять исчезающие виды лесов, во многом зависит от числа стран, ратифицировавших эту конвенцию. |
The Convention does not, however, define this additional function but refers - as mentioned in paragraph 3.1 - to the Convention on Road Traffic. |
В Конвенции же эта дополнительная функция не определяется, хотя и делается ссылка - как отмечается в пункте 3.1 - на Конвенцию о дорожном движении. |
We have ratified the Chemical Weapons Convention, and we are working on a monitoring mechanism for the Biological Weapons Convention. |
Мы ратифицировали Конвенцию о химическом оружии и сейчас работаем над механизмом по мониторингу для Конвенции о биологическом оружии. |
The changes introduced into the 1993 MLM Convention, as well as the new Arrest Convention, would considerably weaken the position of ship suppliers. |
Изменения, внесенные в Конвенцию МЗИ 1993 года, а также новая конвенция об аресте могут привести к существенному ослаблению позиции судовых поставщиков. |
Article 28, paragraph 2, of the Convention adopts the impermissibility principle contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
В статье 28(2) Конвенции принят принцип недопустимости, включенный в Венскую конвенцию о праве международных договоров. |
(b) transmit certified true copies of this Convention to all signatory States and to all States acceding to the Convention. |
Ь) препровождает надлежащим образом заверенные копии настоящей Конвенции всем подписавшим Конвенцию и всем присоединившимся к ней государствам. |
My country ratified the Ottawa Convention in September 2003, and the Convention entered into force on 1 March 2004. |
В сентябре 2003 года наша страна ратифицировала Оттавскую конвенцию, которая вступила в силу 1 марта 2004 года. |
The Convention has now been signed by 33 of the 34 member States. Canada and Antigua and Barbuda have ratified the Convention. |
В настоящее время эта Конвенция подписана ЗЗ из 34 государств-членов ОАГ. Канада и Антигуа и Барбуда ратифицировали Конвенцию. |
The Convention requires that the Parties endeavour to apply the Convention to level of policies, plans and programmes. |
В соответствии с Конвенцией Стороны должны стремиться применять Конвенцию также в отношении политики, планов и программ. |
The benefiting citizens can then not directly invoke the Convention, but the domestic law concurring with the Convention. |
В результате, пользующиеся ими граждане могут ссылаться не на Конвенцию непосредственно, а на соответствующее ее требованиям законодательство. |
Bosnia and Herzegovina noted that the Convention is not directly applicable and the courts apply the Convention through the provisions transposed into national legislation. |
Босния и Герцеговина указала, что Конвенция не применяется напрямую, и суды применяют Конвенцию через положения, перенесённые в национальное законодательство. |
His delegation wondered how more Member States might be convinced to ratify the Convention and how the Special Rapporteur envisaged cooperation with States that were not parties to the Convention. |
Делегация Египта интересуется, сколько еще государств-членов можно было бы убедить ратифицировать эту Конвенцию и как Специальный докладчик представляет себе сотрудничество с государствами, которые не являются участниками Конвенции. |