In this regard, the Meeting requested that the Convention's depository, the United Nations Secretary General, write to each State not party to the Convention to strongly encourage these States to ratify or accede to the Convention. |
В этой связи Совещание просило депозитария Конвенции - Генерального секретаря Организации Объединенных Наций - направить письмо каждому государству - неучастнику Конвенции, с тем чтобы настоятельно призвать эти государства ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней. |
Similarly, the 1972 IMO Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (London Convention) did not contain provisions on the adoption of protocols, yet Parties revised and updated the Convention by adopting the more restrictive 1996 London Protocol. |
Аналогичным образом, в Конвенции ИМО по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов (Лондонская конвенция) не содержатся положения о принятии протоколов, однако Стороны пересмотрели и обновили Конвенцию, приняв более ограничительный Лондонский протокол 1996 года. |
In the context of implementation of, and compliance with, the Rotterdam Convention, a country possessing foundational chemicals management capacity could implement the Convention effectively by adopting, implementing, and enforcing legislation that deals only with the specific terms articulated in the Convention commitments. |
Применительно к осуществлению Роттердамской конвенции и соблюдению ее положений страна, обладающая первичным потенциалом регулирования химических веществ, может эффективно осуществить Конвенцию путем принятия, применения и обеспечения соблюдения законодательства, ограничивающегося лишь тем, что конкретно предусмотрено положениями Конвенции. |
(b) Cooperation with the Basel Convention secretariat: The secretariat of the Basel Convention has included references to the Rotterdam Convention in its resource mobilization workshop agendas and other relevant workshop materials. |
Ь) сотрудничество с секретариатом Базельской конвенции: секретариат Базельской конвенции включил ссылки на Роттердамскую конвенцию в планы проведения своего семинара по мобилизации ресурсов и другие соответствующие материалы семинара. |
The secretariat of the Convention indicated that emphasis had been placed on strengthening the ability of national Convention authorities to implement and enforce the Convention and of customs officers to identify trade in listed specimens. |
Секретариат Конвенции указал, что уделяется особое внимание укреплению способности национальных органов осуществлять Конвенцию и обеспечивать ее соблюдение и возможностей таможенных сотрудников в плане обнаружения торговли указанными особями. |
ADFM recommended that Morocco ratify the Convention on the Nationality of Married Women and the International Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages. |
ДАЖМ рекомендовала Марокко ратифицировать Конвенцию о гражданстве замужней женщины и Международную конвенцию о согласии на вступление в брак, брачном возрасте и регистрации браков. |
In addition, it had recently ratified the Convention on Contracts for the International Sale of Goods and would soon be signing the Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts. |
Помимо этого Сальвадор недавно ратифицировал Конвенцию о договорах международной купли-продажи товаров и скоро подпишет Конвенцию об использовании электронных сообщений в международных договорах. |
Approval of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Council of Europe's Convention on Cybercrime and its Protocol is also planned. |
Наряду с этим планируется одобрить Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, а также Конвенцию Совета Европы о преступности в киберпространстве и Протокол к ней. |
His Government supported the recently-concluded Chemical Weapons Convention, as well as the Biological Weapons Convention, to which it had acceded early in 1993. |
Его правительство поддерживает недавно заключенную Конвенцию по химическому оружию, а также Конвенцию по биологическому оружию, к которой оно присоединилось в начале 1993 года. |
Delete the reference to the TIR Convention of 1959 and refer only to the TIR Convention, 1975. |
Исключить ссылку на Конвенцию МДП 1959 года и оставить ссылку только на Конвенцию МДП 1975 года. |
In 1996 and 1997, Indonesia ratified the Liability Convention, 1972 and the Registration Convention, 1976, respectively. |
В 1996-1997 годах Индонезия ратифицировала Конвенцию о международной ответственности 1972 года и Конвенцию о регистрации объектов 1976 года. |
He also urged Ethiopia to ratify the Ottawa Convention on Anti-Personnel Mines; and Eritrea to ratify the Convention relating to the Status of Refugees. |
Он также настоятельно призвал Эфиопию ратифицировать Оттавскую конвенцию о противопехотных минах, а Эритрею - ратифицировать Конвенцию о статусе беженцев. |
List of countries, territories or Customs or economic unions applying the HS Convention as signatories to the Convention. |
Список стран, территорий, таможенных или экономических союзов, применяющих Конвенцию о СС в качестве сторон, подписавших Конвенцию. |
The Convention was amended in London by a Protocol of 1996 to amend the 1976 Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims. |
В Конвенцию были внесены поправки в Лондоне Протоколом 1996 года о внесении поправок в Конвенцию об ограничении ответственности по морским претензиям 1976 года. |
The Treaty of Non-proliferation of Nuclear Weapons, the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention are successful examples in this regard. |
В этом отношении в качестве успешных примеров можно назвать Договор о нераспространении ядерного оружия, Конвенцию о запрещении биологического оружия и Конвенцию о запрещении химического оружия. |
Russia is also signatory of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms and the Framework Convention on the Protection of National Minorities. |
Россия также подписала Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод и Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств. |
The Migration for Employment Convention, 1949 and the Migrant Workers Convention, 1975 have relatively few ratifications. |
Конвенцию 1949 года о трудящихся-мигрантах и Конвенцию 1975 года о трудящихся-мигрантах ратифицировали сравнительно небольшое число государств. |
The State party ratified the Minimum Wage Fixing Convention and the Equal Remuneration Convention on 20 June 1972 and has since submitted initial and periodic reports. |
Государство-участник ратифицировало Конвенцию об установлении минимальной заработной платы и Конвенцию о равном вознаграждении 20 июня 1972 года и затем представило соответствующие первоначальные и периодические доклады. |
As far as feasible, intersessional meetings will be held consecutively with informal meetings in Geneva under other relevant treaties, including the Anti-Personnel Mine Ban Convention or Convention on Certain Conventional Weapons. |
З. Насколько это осуществимо, межсессионные совещания будут проводиться последовательно с женевскими неофициальными совещаниями по другим соответствующим договорам, включая Конвенцию о противопехотных наземных минах или Конвенцию о конкретных видах обычного оружия. |
Please note that any reference to "the Convention" in this document means the Biological Weapons Convention, unless otherwise specified. |
Просим иметь в виду, что в отсутствие иных указаний всякая ссылка на "Конвенцию" в этом документе означает Конвенцию по биологическому оружию. |
That is why Nigeria strongly supports the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, including strategies and best practices to address this challenge. |
Поэтому Нигерия решительно поддерживает Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенцию о биологическом разнообразии, включая стратегии и передовой опыт, используемые для решения этой проблемы. |
Panellists pointed out that consolidating the three conventions would promote efforts to control illegal trade; they argued that cross-cutting areas should also involve the Convention on Biological Diversity, the United Nations Framework Convention on Climate Change and other multilateral agreements. |
Члены групп отметили, что консолидация трех конвенций будет способствовать усилиям по контролю за незаконной торговлей; они считали, что междисциплинарные области должны также охватывать Конвенцию о биологическом разнообразии, Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и другие многосторонние соглашения. |
UNESCO has translated into several local languages the Convention on the Rights of The Child and is also funding illustrated versions of the Convention for use by children in schools. |
ЮНЕСКО перевела на некоторые местные языки Конвенцию о правах ребенка и финансирует также издание иллюстрированных переводов Конвенции для использования детьми в школах. |
A large majority of countries signed the Convention on the Protection of Industrial Property and adhered to the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitration Awards. |
Большое количество стран подписали Конвенцию об охране промышленной собственности и присоединились к нью-йоркской Конвенции о признании и исполнении арбитражных решений иностранных судов. |
Canada congratulated Singapore on its ratification of the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction and welcomed its intention to sign the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Канада поздравила Сингапур с ратификацией им Конвенции о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей и приветствовала его намерение подписать Конвенцию о правах инвалидов. |