Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцию

Примеры в контексте "Convention - Конвенцию"

Примеры: Convention - Конвенцию
In April 2010, the Government ratified the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions to join the international efforts to promote understanding of and tolerance toward diverse cultures. В апреле 2010 года в духе международных чаяний по продвижению взаимопонимания и терпимости между различными культурами правительство ратифицировало Конвенцию об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения.
Mr. de Gouttes asked why the State party had not incorporated the Convention into its domestic legislation by means of a specific law. Г-н де Гутт спрашивает, почему государство-участник не включило Конвенцию в свою внутриправовую систему путем принятия соответствующего закона.
It reserves the right to implement the Convention in accordance with this understanding. Оно оговаривает право осуществлять Конвенцию согласно этому пониманию;
In 2011, Lithuania had for its part ratified the Convention on Cluster Munitions, which set the highest standard of international humanitarian law in that area. Со своей стороны, она в 2011 году ратифицировала Конвенцию по кассетным боеприпасам, которая устанавливает самую строгую норму международного гуманитарного права в этой области.
Although his Government strongly supported the Convention on Cluster Munitions and was working towards ratification, it recognized that some countries were not in a position to become parties to the instrument. Хотя его правительство решительно поддерживает Конвенцию по кассетным боеприпасам и работает в направлении ратификации, оно признает, что некоторые страны не в состоянии стать участниками этого соглашения.
The Conference must identify the most appropriate and practical way of convincing States to subscribe to the obligations imposed by the amended Protocol, which would strengthen the Convention and its humanitarian impact. Конференция должна определить наиболее подходящий и практичный способ убедить государства согласиться на обязательства, установленные дополненным Протоколом, что усилило бы Конвенцию и ее гуманитарное воздействие.
While recognizing the need to strike a balance between humanitarian concerns and national military objectives, it believed that any new protocol must complement the Convention on Cluster Munitions, not weaken it. Признавая необходимость достижения баланса между гуманитарными озабоченностями и национальными военными задачами, он считает, что любой новый протокол должен не ослаблять, а дополнять Конвенцию по кассетным боеприпасам.
Mr. Roux (Belgium) said that his Government still considered the Oslo Convention to be the benchmark for international humanitarian law in the area of cluster munitions. Г-н Ру (Бельгия) говорит, что его правительство по-прежнему считает Конвенцию Осло рубежным достижением международного гуманитарного права в области кассетных боеприпасов.
Ms. Mehta (India) said that a protocol on cluster munitions would have strengthened the Convention on Certain Conventional Weapons and underscored its flexible nature. Г-жа Мехта (Индия) говорит, что протокол по кассетным боеприпасам укрепил бы Конвенцию о конкретных видах обычного оружия и подчеркнул ее гибкий характер.
The author has alleged that Canada is in violation of the Convention by "allowing Mexico to violate the author's rights". Автор сообщения заявила, что Канада нарушает Конвенцию "позволяя Мексике нарушить права автора".
However, several delegations were of the opinion that the TIR Convention, being an international agreement, should not be used for such transport operations. Однако ряд делегаций полагали, что Конвенцию МДП, представляющую собой международное соглашение, не следует использовать для подобных транспортных операций.
B. In case of domestic use of the TIR procedure following amendment to the Convention В. Внутреннее применение процедуры МДП после внесения поправки в Конвенцию
Encouraging references to the Convention in other forums (political and academic). Поощрение ссылок на Конвенцию в других форумах (политических и научных)
The Bureau, when meeting in January 2013, expressed support for hiring a consultant to address particular legal aspects of the possible amendment of the Convention. На своем совещании в январе 2013 года Президиум высказался в пользу найма консультанта для урегулирования конкретных правовых аспектов внесения возможных поправок в Конвенцию.
One State could not use the Convention as a legal basis, but could cooperate without a treaty, on the basis of domestic law. Одно государство не может использовать Конвенцию в качестве правового основания, однако готово сотрудничать без какого-либо договора на основе внутреннего законодательства.
As a signatory to the Inter-American Convention on Serving Criminal Sentences Abroad, Uruguay has at its disposal an adequate legal framework in this matter. Как страна, подписавшая Межамериканскую конвенцию об отбывании уголовного наказания за рубежом, Уругвай располагает соответствующей правовой базой в этой сфере.
Commentators have confirmed that national courts' jurisdiction to order provisional measures does not breach the New York Convention as it does not prejudice the merits of the dispute. Комментаторы подтверждают, что компетенция национальных судов в отношении назначения временных мер не нарушает Нью-Йоркскую конвенцию, поскольку не влечет последствий для существа спора.
In 2013, Libya ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, although it has not yet deposited the instrument of ratification. В 2013 году Ливия ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов, хотя еще не сдала на хранение ратификационную грамоту.
The Government of Kiribati ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) in 2013 and is currently drafting a national disability policy. В 2013 году правительство Кирибати ратифицировало Конвенцию о правах инвалидов (КПИ) и в настоящее время ведет составление национальной политики по инвалидности.
The delegation also addressed the question submitted by the Netherlands on the intentions of San Marino to ratify the Council of Europe Convention on Cybercrime and its Additional Protocol. Делегация также ответила на заданный Нидерландами вопрос о планах Сан-Марино ратифицировать Конвенцию Совета Европы о киберпреступности и дополнительный протокол к ней.
On 7 November 2013, BiH became the 6th member state of the CoE to ratify the CoE Istanbul Convention. 7 ноября 2013 года БиГ стала шестым государством - членом СЕ, ратифицировавшим Стамбульскую конвенцию СЕ.
Mr. Last (United Kingdom) asked what opportunities the Special Rapporteur had or would have to encourage States to ratify the Convention and its Optional Protocol. Г-н Ласт (Соединенное Королевство) спрашивает, какие возможности Специальный докладчик имеет или хотел бы иметь для побуждения государств ратифицировать Конвенцию и Факультативный протокол.
It commended Dominica for its ratification of a number of important international human rights instruments, including the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Оно приветствовало ратификацию Доминикой ряда важных международных договоров по правам человека, включая Конвенцию о правах инвалидов.
The Air Convention is being pinpointed by many experts as a model for possible comprehensive framework for cooperation in this most dynamically growing region of the world. Многие эксперты считают Конвенцию по воздуху моделью возможного будущего рамочного механизма всестороннего сотрудничества в этом самом быстрорастущем регионе планеты.
Thus, in order for the Committee to conclude that the Party concerned complies with the Convention, it would need further information on both these issues. Следовательно, для принятия Комитетом вывода о том, что соответствующая Сторона соблюдает Конвенцию, ему потребуется дополнительная информация по обоим этим вопросам.