By that stage it had also already denounced the Inter-American Convention on Human Rights. |
К тому времени оно уже также денонсировало Межамериканскую конвенцию о правах человека. |
Some 184 countries are signatories to the Convention that sets an ultimate objective of stabilizing greenhouse gases at "safe levels". |
Около 184 стран подписали Конвенцию, в которой ставится конечная цель - стабилизировать парниковые газы на "безопасных уровнях". |
Several States have indicated that they would be prepared to sign the CRTD Convention if it were revised and amended. |
Несколько государств указали, что они готовы подписать Конвенцию КГПОГ, если она будет пересмотрена и изменена. |
Those agreements refers to the Convention. |
В них содержатся ссылки на Конвенцию. |
A total of 73 countries had signed the Convention, while to date 16 countries had ratified it. |
Всего эту Конвенцию подписали 73 страны, хотя к настоящему моменту только 16 стран ратифицировали ее. |
Capacity-building is critical for many developing countries, to enable them to implement the Convention and to reap the accruing benefits. |
Наращивание потенциалов имеет критическое значение для многих развивающихся стран для того, чтобы они могли выполнять Конвенцию и пользоваться ее благами. |
Almost all AOSIS members able to sign and ratify the Convention have done so. |
Практически все члены АОСИС, которые смогли подписать и ратифицировать Конвенцию, сделали это. |
UNHCR also issued a Manual on refugee protection and the European Convention on Human Rights, in April 2003. |
УВКБ также издало в апреле 2003 года Пособие по защите беженцев и Европейскую конвенцию о правах человека. |
We are also happy to note that 141 States have so far acceded to the Convention. |
Мы рады также отметить, что к настоящему дню 141 государство ратифицировало Конвенцию. |
Thirdly, it had made no clear reference to the fourth Geneva Convention and the obligations of occupying Powers. |
В-третьих, на нем не прозвучала четкая ссылка на четвертую Женевскую конвенцию и на обязательства оккупирующих держав. |
The contributions received by the Secretariat from 14 States parties and six States signatories to the Convention are provided below. |
Ниже приводятся материалы, полученные Секретариатом от 14 государств-участников Конвенции, а также шести государств, подписавших эту Конвенцию. |
His delegation called upon those States that had not already done so to ratify the Convention as a matter of priority. |
Его делегация призывает те страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию в первоочередном порядке. |
Timor-Leste hoped to ratify the Convention shortly. |
Тимор-Лешти надеется ратифицировать Конвенцию в ближайшее время. |
This is an improvement in the case of the Vienna Convention over its earlier position. |
Это улучшение, внесенное в Венскую конвенцию, по сравнению с ранее отраженной в ней позиции. |
At the time of the seventh session of the Committee on Environmental Policy, eight countries had ratified, approved or acceded to the Convention. |
К моменту проведения седьмой сессии Комитета по экологической политике восемь стран ратифицировали и утвердили Конвенцию или присоединились к ней. |
In any event, he urged all countries to ratify the Convention as rapidly as possible. |
В любом случае он настоятельно призывает все страны как можно скорее ратифицировать эту Конвенцию. |
It was noteworthy that a trigger mechanism had been incorporated into the Convention for its application to operations other than peacekeeping. |
Следует отметить, что в Конвенцию был включен механизм задействования не только в миротворческих операциях. |
Her country had been among the first signatories of the Convention and was embarked upon the process of its ratification. |
Мадагаскар одним из первых подписал эту Конвенцию и приступил к процессу ее ратификации. |
Her country, which had ratified the Convention and its two Optional Protocols, was preparing a comprehensive national child rights policy. |
Исландия, ратифицировавшая Конвенцию и два факультативных протокола к ней, разрабатывает широкомасштабную национальную политику реализации прав ребенка. |
In referring to the Fourth Geneva Convention, the draft resolution should have mentioned the obligations incumbent upon all parties to the conflict. |
Она считает, что, сославшись на четвертую Женевскую конвенцию, резолюция должна была бы напомнить всем сторонам конфликта об их обязательствах. |
Reference could also be made to relevant articles of other treaties, such as the 1992 Convention on Biological Diversity. |
Можно также сослаться на соответствующие статьи других договоров, например на Конвенцию о биологическом разнообразии 1992 года. |
Rest assured that in adopting the draft resolution containing the Convention we will be expressing the gratitude of our Governments and of his relatives. |
Позвольте вас заверить, что принимая проект резолюции, содержащей Конвенцию, мы выражаем благодарность наших правительств и близких посла Сампера. |
China supports the International Convention on the Preservation of the Intangible Cultural Heritage adopted recently by UNESCO's General Conference at its thirty-second session. |
Китай поддерживает Международную конвенцию об охране нематериального культурного наследия, принятую недавно на тридцать второй сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО. |
Recent instruments refer to the Convention as a basis for international action. |
В актах последнего времени на Конвенцию ссылаются как на основу для международных действий. |
Denmark - including Greenland - has ratified the Berne Convention of 1886 (as amended in 1971). |
Дания, включая и Гренландию, ратифицировала Бернскую конвенцию 1886 года (с поправками, внесенными в 1971 году). |