Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцию

Примеры в контексте "Convention - Конвенцию"

Примеры: Convention - Конвенцию
To ratify the convention to combat discrimination in the area of education (Kyrgyzstan); ратифицировать Конвенцию о борьбе с дискриминацией в области образования (Кыргызстан);
The Court is a source of controversy and based on a convention binding on its parties alone, in accordance with the norms of international law. Этот Суд является источником споров и опирается на конвенцию, обязательную, согласно нормам международного права, только для ее сторон.
They called for the establishment of a convention on the rights of older persons as the only real means to ensure the protection of those rights. Они призвали разработать конвенцию о правах пожилых людей, которая станет единственным реальным средством обеспечения защиты их прав.
It had not yet been possible to conclude a comprehensive convention on international terrorism since Member States continued to ponder the definition of terrorism. В настоящее время еще нет возможности заключить всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме, поскольку государства-члены продолжают размышлять над определением терроризма.
Some delegations expressed a preference for the elaboration of draft guidelines or principles enunciating best practices, rather than draft articles for potential inclusion in an international convention. Некоторые делегации отдали предпочтение разработке проектов руководящих положений или принципов, отражающих передовую практику, а не проектов статей для возможного включения в международную конвенцию.
Any attempt to elaborate a convention might therefore reopen the debate on the draft articles and quickly undermine the Commission's achievements in consolidating the topic. В связи с этим любая попытка разработать конвенцию может повлечь возобновление дебатов по проектам статей и быстро свести на нет результаты работы Комиссии по закреплению достигнутого в данном вопросе.
If there was a move towards the elaboration of a convention, it would reopen the debate and have a negative impact on the text already adopted. Если же будут предприняты какие-либо попытки разработать конвенцию, то это чревато возобновлением дебатов и может отрицательно сказаться на уже принятом тексте.
It was urgent to adopt a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible by working together to overcome remaining differences, without losing momentum. Крайне важно как можно скорее принять всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме, для чего всем вместе, не теряя темпа, необходимо провести работу по преодолению остающихся разногласий.
Nevertheless, anyone signing the convention at a signing ceremony would be requested to produce the adequate full powers in accordance with the depositary's practice. Тем не менее любой стороне, которая будет подписывать конвенцию на церемонии подписания, будет предложено представить соответствующие полномочия в соответствии с принятой практикой депозитария.
The Economic Community of West African States, which has a newly launched convention on small arms and light weapons, should also be consulted. Кроме того, необходимо провести консультации с Экономическим сообществом западноафриканских государств, члены которого заключили недавно конвенцию о стрелковом оружии и легких вооружениях.
Under a framework/protocol approach, States begin with a framework convention that creates a general system of governance for dealing with a problem. В рамках такого подхода государства сначала разрабатывают рамочную конвенцию, устанавливающую общую систему руководства для решения той или иной проблемы.
The combination of these and other concerns meant that there was no constituency in the General Assembly for turning the draft articles into a convention. Сочетание этих и других озабоченностей означало, что в Генеральной Ассамблее не было базы для поддержки идеи превращения проектов статей в конвенцию.
(b) Claims subject to any international convention or national legislation governing or prohibiting limitation of liability for nuclear damage; Ь) к требованиям, подпадающим под любую международную конвенцию или национальное законодательство, регламентирующие или запрещающие ограничение ответственности за ядерный ущерб;
Uniformity was indeed important, but it would not have much value if only a few States were able to ratify the convention. Единообразие действительно важно, но в нем не будет большого смысла, если только незначительное число государств смогут ратифицировать конвенцию.
To recommend that Governments negotiate a binding document (i.e., an international convention or code). с) рекомендовать правительствам разработать имеющий обязательную силу документ (т.е. международную конвенцию или кодекс).
At the fifty-sixth session of the General Assembly, the President of Mexico, Vicente Fox, proposed the elaboration of a convention on the rights of persons with disabilities. На пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи президент Мексики Висенте Фокс предложил разработать конвенцию по правам инвалидов.
Speaking before the General Assembly in September 2006, I urged Governments to sign, ratify and adopt the convention and to ensure its implementation. Выступая на сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2006 года, я настоятельно призвала правительства подписать, ратифицировать и принять конвенцию и обеспечить ее осуществление.
The UN General Assembly adopted several resolutions recommending the conclusion of an international convention on the non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon states. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла несколько резолюций с рекомендацией заключить международную конвенцию о неприменении ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
At the bilateral level, Greece had concluded a convention with the Republic of Italy on the fight against terrorism, organized crime and smuggling of narcotics. На двустороннем уровне Греция заключила с Итальянской Республикой конвенцию о борьбе с терроризмом, организованной преступностью и контрабандой наркотиков.
We encourage all countries to actively participate at that conference to achieve a robust convention on cluster munitions, which will make a real difference in preventing future harm to civilians. Мы призываем все страны принять активное участие в этой конференции, чтобы разработать динамичную конвенцию по кассетным боеприпасам, которая внесет значимый вклад в предотвращение будущего ущерба гражданским лицам.
While the positions of Governments remain divided, the Special Rapporteur has noticed that some Governments have shifted from supporting a legally binding convention to a non-binding document. Хотя позиции правительств по-прежнему расходятся, Специальный докладчик отметил, что некоторые правительства изменили свою позицию и теперь поддерживают не юридически обязательную конвенцию, а не имеющий обязательной силы документ.
Should a conflict arise, the present draft articles should prevail as they are formulated to govern exclusively transboundary aquifers and are the follow-up to the convention. В случае возникновения коллизии должны превалировать настоящие проекты статей, поскольку они сформулированы в целях регулирования исключительно трансграничных водоносных горизонтов и дополняют эту конвенцию.
Finally, if the Commission were to develop a framework convention, it would be necessary to add final clauses and ensure appropriate terminology throughout the text. Наконец, если Комиссия решит разрабатывать рамочную конвенцию, то необходимо будет добавить заключительные клаузулы и обеспечить использование надлежащих формулировок по всему тексту.
In May 2008, at the Dublin Diplomatic Conference, we joined other States in adopting a landmark convention to ban cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians. В мае 2008 года на Дублинской дипломатической конференции мы вместе с другими государствами приняли историческую Конвенцию о запрещении кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданским лицам.
The United Nations system in the Dominican Republic (SNU-RD) said that it was essential to ratify the convention as soon as possible. Система Организации Объединенных Наций в Доминиканской Республике (СООН-ДР) указала, что Конвенцию следует ратифицировать как можно скорее.