Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцию

Примеры в контексте "Convention - Конвенцию"

Примеры: Convention - Конвенцию
Regular national and regional monitoring programmes are generally not available to provide data sets on the twelve POPs listing in the Convention. Как правило, не имеется постоянных национальных и региональных программ мониторинга, которые позволяли бы собирать наборы данных по 12 СОЗ, включенных в Конвенцию.
Guidance materials related to model legislation and accession to relevant multilateral environmental agreements, including the Cartagena Convention and the LBS Protocol, was also produced. Также были подготовлены справочные материалы по типовому законодательству и присоединению к соответствующим многосторонним соглашениям по окружающей среде, включая Картахенскую конвенцию и Протокол о загрязнении моря из наземных источников.
States might want to consider whether the Convention needs to be strengthened or adapted to meet the new and emerging realities. Государства, возможно, захотят рассмотреть вопрос о том, не следует ли укрепить Конвенцию или адаптировать ее к новой и постоянно изменяющейся реальности.
Madagascar has ratified the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women and will soon submit its second periodic report to CEDAW. Мадагаскар ратифицировал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и его второй периодический доклад об осуществлении положений этой конвенции будет в ближайшее время представлен комитету.
(c) Some Parties appeared to apply the Convention routinely. с) некоторые Стороны, как представляется, применяют Конвенцию в соответствии с предписаниями.
(b) Donor States parties consider the Convention as the framework for international development assistance related directly or indirectly to children. Ь) государствам-участникам из числа доноров рассматривать Конвенцию в качестве рамок для международной помощи в целях развития, прямо или косвенно связанных с детьми.
The distinction between documented and undocumented migrant workers ran through the Convention, which was intended to support efforts to combat irregular migration. Различия между трудящимися-мигрантами, имеющими и не имеющими документы, проходят красной нитью через всю Конвенцию, которая предназначена для поддержки усилий по борьбе с незаконной миграцией.
Tributyl tin is the only chemical currently listed in this Convention and controls on its use have not yet entered into force. Трибутилолово является единственным химическим веществом, в настоящее время включенным в Конвенцию, а меры регулирования его использования еще не вступили в силу.
The Executive Body at its twenty-third session considered an informal document that proposed opening up the Convention to enable accession by countries outside the UNECE region. На своей двадцать третьей сессии Исполнительный орган рассмотрел неофициальный документ, в котором предлагается открыть Конвенцию для присоединения к ней стран, не входящих в регион ЕЭК ООН.
Provisions giving effect to the Convention are presently available in: Положения, вводящие в действие Конвенцию, в настоящее время содержатся в:
The State would then be able to respond to the questions and concerns raised by civil society and actively implement the Convention. После этого государство сможет дать ответы на вопросы и решить проблемы, поднятые гражданским обществом, и приступить к активным действиям по осуществлению Конвенцию.
Its main functions were to follow up and monitor compliance with Ecuador's commitments under international human rights instruments, including the Convention. Главными задачами этого Совета являются осуществление и мониторинг деятельности, направленной на выполнение Эквадором своих обязательств по международным документам в области прав человека, включая Конвенцию.
Ratify the Convention on Enforced Disappearances (Nigeria); ратифицировать Конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (Нигерия);
A State signatory to the Convention may participate in the Mechanism as a State under review on a voluntary basis. Государство, подписавшее Конвенцию, может на добровольной основе принять участие в работе Механизма в качестве государства, в отношении которого проводится обзор.
He asked whether NHRIs offered more flexible solutions than judicial proceedings and were thus in a better position to invoke the Convention. Оратор спрашивает, не предлагают ли НПЗУ более гибкие решения, чем судебное разбирательство, и не имеют ли они таким образом больше возможностей для того, чтобы делать ссылки на Конвенцию.
PROTOCOL TO AMEND THE 1971 FUND CONVENTION, ПРОТОКОЛ О ВНЕСЕНИИ ПОПРАВОК В КОНВЕНЦИЮ О ФОНДЕ 1971 ГОДА,
Meanwhile we shall spare no effort toward making the Convention universal and shall join all common endeavours to this end. А между тем мы не будем щадить усилий для того, чтобы сделать эту Конвенцию универсальной, и будем принимать участие во всех совместных мероприятиях, направленных на достижение этой цели.
If not, NGOs could, through lobbying, encourage Governments to sign and ratify the Convention. Если нет, то НПО могли бы, разворачивая соответствующую пропагандистскую деятельность, поощрять эти государства к тому, чтобы они подписали и ратифицировали Конвенцию.
My country ratified that Convention in 1987 and we believe achieving universality should now be a priority. Моя страна ратифицировала эту Конвенцию в 1987 году, и мы полагаем, что в настоящее время достижение цели ее универсальности должно стать нашей первоочередной задачей.
Upon its entry into force, the TIR Convention, 1975 replaced the TIR Convention, 1959 in relation to those Contracting Parties which have acceded to the TIR Convention, 1975 (Art. 56 of the TIR Convention, 1975). После вступления в силу Конвенция МДП 1975 года заменила собой Конвенцию МДП 1959 года для тех Договаривающихся сторон, которые присоединились к Конвенции МДП 1975 года (статья 56 Конвенции МДП 1975 года).
This includes advocating for adherence to CEDAW because although many states have ratified the Convention, implementation and enforcement remains a challenge. Это содействие включает выступление в поддержку присоединения к КЛДОЖ, поскольку, несмотря на то, что многие государства ратифицировали Конвенцию, механизм ее осуществления и применения по-прежнему практически не работает.
Her Government was implementing the Convention and the World Fit for Children Declaration through its National Programme for Indonesian Children 2015. Правительство Индонезии осуществляет Конвенцию и декларацию "Мир, пригодный для жизни детей" в рамках своей Национальной программы в интересах индонезийских детей, принятой на период до 2015 года.
It was also firmly committed to ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and to signing the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as soon as possible. Оно также твердо намерено ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов и в ближайшее время подписать Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений.
JS6 recommended ratification of the Additional Protocol to the European Social Charter Providing for a System of Collective Complaints, the CoE Convention on Access to Official Documents and the European Convention in the Recognition of the Legal Personality of International Non-Governmental Organizations. Авторы СП6 рекомендовали ратифицировать Дополнительный протокол к Европейской социальной хартии, предусматривающий систему коллективных жалоб, Конвенцию Совета Европы о доступе к официальным документам и Европейскую конвенцию о признании правосубъектности международных неправительственных организаций.
New approaches thus need to be considered, such as the like-minded model which had been proven to be successful in delivering the Ottawa Convention on land mines and the Oslo Convention on cluster munitions. Таким образом, нужно рассматривать новые подходы, например формат единомышленников, который доказал свою успешность, позволив выработать оттавскую Конвенцию о наземных минах и Конвенцию Осло по кассетным боеприпасам.