| As of May 2006, only one country had yet to ratify the Convention. | По состоянию на май 2006 года лишь одна страна еще не ратифицировала Конвенцию. |
| The Convention could be invoked when evaluating the constitutionality of domestic legislation. | Ссылки на Конвенцию могут приводиться при оценке соответствия внутреннего законодательства Конституции. |
| Accordingly, States were urged to ratify the Convention and its Protocols so as to ensure their widespread application. | В этой связи государствам было настоятельно предложено ратифицировать эту Конвенцию и Протоколы к ней, с тем чтобы обеспечить их широкое применение. |
| The Centre for International Crime Prevention has been implementing a project on pre-ratification assistance to the signatories of the Convention. | Центр по международному предупреждению преступности осуществляет проект, предусматривающий оказание предшествующей ратификации помощи государствам, подписавшим Конвенцию. |
| The Supreme Court had, for example, often invoked the Convention when overturning domestic legal provisions. | Так, например, Верховный суд часто ссылался на Конвенцию, отменяя положения внутреннего законодательства. |
| The review should be holistic and systematic and provide an objective assessment of whether the States parties have implemented the Convention. | Обзор должен носить целостный и систематический характер и обеспечивать объективную оценку того, выполняют ли государства-участники Конвенцию. |
| She recalled that Ecuador had ratified the Convention in 1981, but had begun to accumulate a backlog of periodic reports due. | Она напоминает, что Эквадор ратифицировал Конвенцию еще в 1981 году и начинает отставать в сроках представления периодических докладов Комитету. |
| In provisions of this kind, reference is occasionally made to the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. | Иногда в положениях подобного рода содержится ссылка на Венскую конвенцию о дипломатических сношениях 1961 г. |
| Lithuania signed the Criminal Law Convention on Corruption (174) and in 1999 became member of GRECO. | Литва подписала Конвенцию об уголовной ответственности за коррупцию (174) и в 1999 году стала членом ГРЕКО. |
| Many nations that have ratified the Convention have integrated it into their constitutional and legislative framework. | Многие государства, ратифицировавшие Конвенцию, инкорпорировали ее в свои конституционные и законодательные рамки. |
| The representative informed the Committee that India had ratified the Convention in July 1993 with two declarations and one reservation. | Представитель сообщила Комитету, что Индия ратифицировала Конвенцию в июле 1993 года с двумя заявлениями и одной оговоркой. |
| 12 To date, the Convention has been signed by 19 OAS member States, including major conventional arms importers and exporters. | 12 На сегодняшний день Конвенцию подписали 19 государств - членов ОАГ, включая основных импортеров и экспортеров обычных вооружений. |
| The Committee welcomes the fact that Myanmar ratified the Convention without reservations on substantive articles. | Комитет приветствует тот факт, что Мьянма ратифицировала Конвенцию без каких-либо оговорок к основным статьям. |
| At the Palermo Conference, 128 States had signed the Convention, and 78 States the Protocol. | На Палермской конференции Конвенцию подписали 128 государств, а Протокол - 78. |
| Third, the principle of participation and inclusion runs throughout the Convention. | В-третьих, через всю Конвенцию проходит принцип вовлечения и включения в жизнь общества. |
| It is impossible to neglect or violate any one part without undermining the entire Convention. | Нельзя проигнорировать или нарушить какую-либо одну ее часть, не поставив под угрозу всю Конвенцию. |
| Such verification can underpin and strengthen not only the Convention, but also the integrity and viability of the global non-proliferation regime. | Такая проверка могла бы подкрепить и усилить не только Конвенцию, но и целостность и жизнеспособность глобального режима нераспространения. |
| Russia intends to ratify the Convention for the Suppression of Terrorist Financing elaborated under United Nations auspices. | Россия намерена ратифицировать разработанную под эгидой Организации Объединенных Наций Конвенцию о борьбе с финансированием терроризма. |
| In order to address these changes, 189 nations have ratified the UN Framework Convention on Climate Change. | С целью адаптации к этим изменениям 189 стран ратифицировали Рамочную конвенцию об изменении климата ООН. |
| Participation in the activities of groups representing civil society with a view to providing input to the Convention. | Движение участвовало в деятельности групп гражданского общества с целью включения различных положений в конвенцию. |
| In the Plan of Implementation, the Summit acknowledged the Convention as one of the tools to address poverty eradication. | В Плане выполнения решений участники Всемирной встречи признали Конвенцию в качестве одного из инструментов искоренения нищеты. |
| Today, however, we are here to adopt a Convention in record time. | Однако сегодня мы собрались здесь для того, чтобы принять эту Конвенцию в рекордные сроки. |
| It is encouraging that new States have ratified the Convention in recent years, albeit some with considerable reservations. | Вызывает удовлетворение тот факт, что в последние годы Конвенцию ратифицировали новые государства, хотя некоторые из них сделали значительные оговорки. |
| A proposal to introduce a scoping procedure in the Convention would thus affect domestic EIA systems. | Предложение о введении процедуры экспертизы диапазона возможностей в Конвенцию, таким образом, затронет внутренние системы ОВОС. |
| A solution to the difficulties mentioned above could therefore be a recommendatory provision in the Convention. | Преодоление упомянутых выше трудностей, таким образом, может быть достигнуто путем включения рекомендательного положения в Конвенцию. |