| The Working Group had always expressed concern at the slow increase in the number of States which had ratified the 1949 Convention. | Рабочая группа всегда высказывала свою обеспокоенность в связи с медленным ростом числа государств, ратифицировавших Конвенцию 1949 года. |
| It had ratified the Convention on the Rights of the Child and was reviewing the Protocols thereto with a view to their adoption. | Оно ратифицировало Конвенцию о правах ребенка и рассматривает протоколы к ней в целях их принятия. |
| Other UNECE member countries should explain how the Convention is being implemented in their country. | Другие страны - члены ЕЭК ООН должны пояснить, каким образом они осуществляют Конвенцию на национальном уровне. |
| In 1991, immediately after regaining its independence, Latvia signed the Convention on the Rights of the Child. | В 1991 году, сразу же после получения независимости Латвия подписала Конвенцию о правах ребенка. |
| Secondly, we must use the Convention on the Rights of the Child as an instrument to combat AIDS. | Во-вторых, мы должны использовать Конвенцию о правах ребенка в качестве средства борьбы со СПИДом. |
| Your secretariat is only one of the institutions supporting the Convention. | Ваш секретарит является лишь одним из учреждений, поддерживающих Конвенцию. |
| Reference was made to the OAU Convention and the Cartegena Declaration as useful models, especially where temporary protection was employed. | При этом были сделаны ссылки на Конвенцию ОАЕ и Картахенскую декларацию в качестве полезных примеров для подражания, особенно в ситуациях временной защиты. |
| Unfortunately, none of those countries has either signed or ratified the Convention, or expressed any intention to do so. | К сожалению, ни одна из этих стран не подписала и не ратифицировала Конвенцию и не выразила никакого намерения сделать это. |
| It is hoped that the World Conference will reaffirm the above-mentioned recommendation to States and encourage them to ratify the Migrant Workers Convention. | Следует надеяться, что Всемирная конференция подтвердит вышеупомянутую рекомендацию, адресованную государствам, и призовет их ратифицировать Конвенцию о трудящихся-мигрантах. |
| Having ratified the 1999 Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, Russia is now completing the process of accession to those international instruments. | Ратифицировав Конвенцию 1999 года о борьбе с финансированием терроризма, Россия завершает процесс присоединения к указанным международным документам. |
| The Council of Europe adopted the European Convention on Cyber-Crime in November 2001. | В ноябре 2001 года Совет Европы принял Европейскую конвенцию по борьбе с кибернетической преступностью. |
| The alternative was a Convention that would be too rigid and would not survive changes in the marketplace. | Вместо этого можно принять конвенцию, которая будет слишком жесткой и не переживет перемен, происходящих на рынке. |
| The number of ratifications and accessions to the Convention continues to grow steadily. | Неуклонно продолжает расти число стран, ратифицировавших эту Конвенцию и присоединившихся к ней. |
| The low number of States that have ratified the Convention suggests that Canada is not alone in its concerns regarding this instrument. | То, что Конвенцию ратифицировало небольшое число государств, позволяет предположить, что не одна Канада испытывает озабоченность в связи с этим договором. |
| An effective protocol to strengthen the Biological Weapons Convention remains a high priority for us. | Одной из первоочередных задач для нас остается согласование эффективного протокола, укрепляющего Конвенцию по биологическому оружию. |
| It had also ratified ILO Convention 182 on the worst forms of child labour, and welcomed new partnerships in combating trafficking. | Оно также ратифицировало Конвенцию 182 МОТ о наихудших формах детского труда и приветствует новые формы сотрудничества в борьбе с торговлей людьми. |
| The fact that Nigeria had signed the Convention without any reservations was an indication of its willingness to implement all its aspects. | Тот факт, что Нигерия подписала Конвенцию без каких-либо оговорок, свидетельствует о ее желании реализовать все ее аспекты. |
| Hence the Convention is granted the priority of a norm of international law. | Тем самым на Конвенцию о правах ребенка распространяется приоритет норм международного права. |
| Ukraine ratified the Convention as an independent State without any reservations. | Украина как независимое государство ратифицировала Конвенцию о правах ребенка без каких-либо оговорок. |
| = Some members of the community are signatories to the HS Convention. | = Некоторые члены сообщества являются сторонами, подписавшими Конвенцию о СС. |
| The Convention has been signed by 26 member States of the Council, as well as the 4 non-European States that participated in its negotiation. | Конвенцию подписали 26 государств - членов Совета, а также 4 неевропейских государства, которые участвовали в ее разработке. |
| Allow me briefly to describe the 1980 Convention. | Позвольте мне вкратце описать Конвенцию 1980 года. |
| Mexico and Colombia expressed their intention to sign the Convention but have not yet done so. | Мексика и Колумбия заявили о своем намерении подписать Конвенцию, но пока еще не сделали этого. |
| The final report of the group sets out possible amendments to be made to that Convention. | В окончательном докладе группы излагаются возможные поправки, которые можно внести в эту Конвенцию. |
| We view the Chemical Weapons Convention as an effective instrument for strengthening international peace and security, and we advocate ensuring its universal character. | Мы рассматриваем Конвенцию о запрещении химического оружия как эффективный инструмент укрепления международного мира и безопасности и выступаем за обеспечение ее универсальности. |