| My country ratified that Convention on 4 December 2007, and we intend to harness all of the necessary means to implement it. | Моя страна ратифицировала эту Конвенцию 4 декабря 2007 года, и мы намерены использовать все необходимые средства для ее осуществления. |
| He urged all States not intending to sign that Convention to make concerted efforts to develop such action nationally. | Он настоятельно призывает все государства, которые не намереваются подписывать Конвенцию, прилагать согласованные усилия по развитию таких действий на национальном уровне. |
| Since it ratified the Convention on 30th June 1995, it has fostered changes in discriminatory laws and practices. | После того, как 30 июня 1995 года Азербайджан ратифицировал Конвенцию, в стране были изменены дискриминационные законы и практика. |
| The Icelandic government signed the Palermo Convention and the Palermo Protocol on 13 of December 2000. | Правительство Исландии подписало Палермскую конвенцию и Палермский протокол 13 декабря 2000 года. |
| Please inform the Committee if the Convention can be invoked before national courts. | Просьба проинформировать Комитет о том, можно ли ссылаться на Конвенцию в национальных судах. |
| In this regard, the report states that judges and lawyers hardly refer to the Convention. | В этой связи в докладе отмечается, что судьи и адвокаты крайне редко ссылаются на Конвенцию. |
| The MCFDF is striving to disseminate knowledge of the Convention in all areas where ministries cooperate. | МППЖ стремится пропагандировать Конвенцию во всех областях, в которых все министерства должны сотрудничать друг с другом. |
| Please give examples of case-law where the Convention has been cited in national courts during the period under review. | Просьба привести примеры ссылок на Конвенцию при рассмотрении дел в национальных судах в течение отчетного периода. |
| With regard to combating torture and ill-treatment, Madagascar ratified the relevant Convention on 13 December 2005. | Что касается борьбы с применением пыток и неправомерного обращения, то 13 декабря 2005 года государство ратифицировало соответствующую Конвенцию. |
| The Philippines is also a signatory to the Cluster Munitions Convention, which was opened for signature last December. | Филиппины также подписали Конвенцию о кассетных боеприпасах, которая была открыта для подписания в декабре прошлого года. |
| By ratifying the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings Slovenia assumed the obligations under this regional instrument. | Ратифицировав Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми, Словения взяла на себя обязательства согласно этому региональному документу. |
| Several donor agencies have started using the Convention as a framework for targeted anti-corruption work at the country-level. | Ряд учреждений-доноров стали использовать Конвенцию в качестве основы для адресной антикоррупционной работы на страновом уровне. |
| The Government has reportedly justified its failure to ratify the Convention by stating that rebels still use anti-personnel landmines. | По сообщениям, правительство оправдывает отказ ратифицировать Конвенцию тем, что повстанцы продолжают использовать противопехотные мины. |
| The adoption of a new protocol on cluster munitions would help to strengthen the Convention and to promote its universality. | Принятие нового протокола по кассетным боеприпасам позволило бы укрепить Конвенцию, равно как и ее универсальность. |
| Second, with regard to cluster munitions: I encourage States to ratify the Convention on Cluster Munitions. | Во-вторых, что касается кассетных боеприпасов: я призываю государства ратифицировать Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
| The Czech Republic signed this Convention and its supplementing Protocol on 12 December 2000. | Чешская Республика подписала эту Конвенцию и дополняющий ее Протокол 12 декабря 2000 года. |
| No statistics are available on how often the Convention is invoked in legal actions. | Статистических данных о ссылках на Конвенцию при рассмотрении такого рода исков не имеется. |
| Pursuant to this ratification the Netherlands fully supports the starting points of the Convention. | Ратифицировав Конвенцию, Нидерланды подтвердили, что полностью поддерживают ее исходные положения. |
| Mr. Flinterman asked whether the Convention had been invoked in domestic courts. | Г-н Флинтерман спрашивает, делались ли на Конвенцию ссылки в национальных судебных инстанциях. |
| Moreover, Bahraini courts had already cited the Convention as their justification for some rulings. | Более того, бахрейнские суды уже ссылаются на Конвенцию в обоснование некоторых своих решений. |
| The judiciary was trained on the application of the Convention on the national level. | Работников судебных органов обучают тому, как следует применять Конвенцию на национальном уровне. |
| Article 9 of the Constitution of Rwanda listed the Convention among international instruments directly applicable in domestic law. | Статья 9 Конституции Руанды включает Конвенцию в число других международных инструментов, непосредственно применяемых в национальном законодательстве. |
| OHCHR understands that the Government does not intend to ratify the Convention before 2013. | Насколько известно УВКПЧ, правительство не планирует ратифицировать Конвенцию раньше 2013 года. |
| In terms of ratification of international treaties, Algeria ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities on 12 May 2009. | Что касается ратификации международных договоров, то Алжир ратифицировал Конвенцию о правах инвалидов 12 мая 2009 года. |
| It is impossible to overlook any one segment without undermining the whole Convention. | Нельзя проигнорировать какую-либо одну ее часть, не поставив под угрозу всю Конвенцию. |