Indonesia is also a Signatory to the International Convention on Migrant Workers and Their Families; and the International Convention on the Protection of Persons with Disabilities. |
Индонезия также подписала Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и Международную конвенцию о правах инвалидов. |
Slovenia noted that Tuvalu had only ratified the latter Convention and the Convention on the Rights of the Child of the international human rights treaties. |
Словения отметила, что из всех международных договоров о правах человека Тувалу ратифицировала только последнюю Конвенцию и Конвенцию о правах ребенка. |
Transit (including TIR Convention and Harmonization Convention) |
транзит (включая Конвенцию МДП и Конвенцию о согласовании); |
It regularly urges the authorities of the States to ratify the Convention, without any reservation, and recognize the competence of the Committee under articles 31 and 32 of the Convention. |
Организация регулярно настоятельно призывает власти разных государств ратифицировать Конвенцию без оговорок и признать компетенцию Комитета в соответствии со статьями 31 и 32 Конвенции. |
The Vienna Group welcomes the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and urges all States that have not yet done so to become party to the Convention as soon as possible. |
Венская группа приветствует Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма и настоятельно призывает все государства, которые еще не стали участниками Конвенции, присоединиться к ней как можно скорее. |
Ms. Robl (United States of America) said that her country had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in July 2009 and was working to achieve ratification of that Convention by its Senate. |
Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее страна подписала Конвенцию о правах инвалидов в июле 2009 года и сенат страны работает над обеспечением ратификации этой Конвенции. |
The Union of Soviet Socialist Republics ratified the Convention on 4 February 1969, and today the Convention is an integral part of the domestic legal system of the Russian Federation. |
Союз Советских Социалистических Республик ратифицировал Конвенцию 4 февраля 1969 г. и в настоящее время она является составной частью национальной правовой системы Российской Федерации. |
He welcomed Bulgaria's signing of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, but wished to know when it would ratify the Convention. |
Он приветствует подписание Болгарией Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней, но хотел бы знать, когда она ратифицирует эту конвенцию. |
In 2007 Armenia ratified the Convention for the Protection of the Architectural Heritage of Europe, and acceded to the Framework Convention on the Value of Cultural Heritage for Society. |
В 2007 году Армения ратифицировала Конвенцию об охране архитектурного наследия Европы и присоединилась к Рамочной конвенции о значении культурного наследия для общества. |
The Gambia ratified the Convention on the Rights of the Child and the provisions of this Convention were domesticated in the Children's Act 2005. |
Гамбия ратифицировала Конвенцию о правах ребенка, положения которой были включены в национальное законодательство Законом о детях 2005 года. |
1.1 The Committee on Enforced Disappearances is the body of independent experts which monitors implementation of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance by the States that have ratified the Convention. |
1.1 Комитет по насильственным исчезновениям является независимым экспертным органом, осуществляющим контроль за осуществлением Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений государствами, ратифицировавшими эту Конвенцию. |
Where no specific bilateral or multilateral treaty is in place, the Convention is used by Panama as a legal basis for the provision of mutual legal assistance to all other States parties to the Convention. |
В случае отсутствия конкретных двусторонних или многосторонних договоров с другими государствами Панама использует Конвенцию в качестве правового основания для оказания взаимной правовой помощи всем другим государствам, являющимся сторонами Конвенции. |
Apart from this at the end of 2006, the Parliament ratified Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Being and therefore Georgia became the fifth State Party of the European Convention. |
Помимо этого, в конце 2006 года Парламент ратифицировал Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми, и таким образом Грузия стала пятым государством - участником Европейской конвенции. |
The seller referred with its objection to the Serbian Law on Contracts and Torts and the Convention on the Limitation Convention. |
В своем заявлении продавец ссылался на Закон Сербии об обязательственном праве и Конвенцию об исковой давности. |
Austria as a State Party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material contributes to the initiative to amend this Convention in order to oblige States Parties to establish a comprehensive national security system. |
Являясь государством - участником Конвенции о физической защите ядерного материала, Австрия поддерживает инициативу по внесению поправки в эту Конвенцию, с тем чтобы обязать государства-участники внедрить всеобъемлющую систему национальной безопасности. |
While it had ratified the Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons, it was the only Government to have made a reservation to the Convention. |
Несмотря на то, что оно ратифицировало Межамериканскую конвенцию о борьбе с насильственным исчезновением лиц, оно является единственным правительством, сделавшим оговорку к этой Конвенции. |
The principal objective of the first phase is to evaluate whether the legal texts through which participants implement the OECD Bribery Convention meet the standard set by the Convention. |
Основная цель первого этапа состоит в оценке соответствия юридических текстов, посредством которых участники осуществляют Конвенцию ОЭСР о подкупе, стандартам, установленным Конвенцией. |
India has also ratified the ILO Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958 in 1960 which is known as the core Convention which promotes the fundamental principles of right of work. |
В 1960 году Индия также ратифицировала Конвенцию МОТ о дискриминации в области труда и занятий 1958 года, которая известна как базовая конвенция, закрепляющая основные принципы права на труд. |
It is hoped that the comprehensive approach to the implementation of Convention No. 169 supported by PRO 169 in Nepal will generate valuable lessons for other countries wishing to ratify the Convention. |
Есть основания надеяться, что благодаря поддерживаемому ПРО-169 в Непале всеобъемлющему подходу к осуществлению Конвенции Nº 169 будут извлечены ценные уроки для других стран, желающих ратифицировать эту Конвенцию. |
The WCO revised Kyoto Convention is sometimes confused with the Kyoto Protocol, which is a protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC or FCCC). |
Пересмотренную Киотскую конвенцию часто путают с Киотским протоколом к Рамочной конвенции ООН по изменению климата (РКИК). |
Universal ratification by 1995 of the Convention on the Rights of the Child was called for and States were called upon to integrate the Convention into their national plans of action. |
Был выражен призыв к 1995 году обеспечить универсальную ратификацию Конвенции, и государствам было предложено включить Конвенцию в свои национальные планы действий. |
The Convention had received a total of 159 signatures, 119 of which were entered on 10 December 1982 at Montego Bay, Jamaica, when the Convention was opened for signature. |
В общей сложности Конвенцию подписали 159 государств, 119 из которых поставили свою подпись 10 декабря 1982 года в Монтего-бей, Ямайка, когда Конвенция была открыта для подписания. |
We urge all countries to sign this Convention and to complete internal procedures to join so that the Convention can be brought into force expeditiously certainly before the end of 1996. |
Мы настоятельно призываем все страны подписать эту Конвенцию и завершить внутренние процедуры по присоединению к ней, чтобы обеспечить безотлагательное вступление Конвенции в силу до конца 1996 года. |
While at the time of preparing the initial report the Convention had been very little known by judges and other public authorities, more and more lawyers were now taking recourse to the Convention. |
И хотя при подготовке первоначального доклада судьи и работники других государственных учреждений имели слабое представление о Конвенции, теперь все большее число юристов используют Конвенцию в своей работе. |
The Committee expressed thanks to the Government of Mauritius for ratifying the Convention in full and urged it to use the Convention to further improve women's status in Mauritius. |
Члены Комитета выразили благодарность правительству Маврикия за ратификацию Конвенции в полном объеме и настоятельно призвали его использовать Конвенцию для дальнейшего улучшения положения женщин на Маврикии. |