New Zealand remains a steadfast supporter of the Ottawa Convention. |
Новая Зеландия неизменно и решительно поддерживает Оттавскую конвенцию. |
In June 1999 it had signed the Inter-American Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination for Reasons of Disability. |
В июне 1999 года оно подписало Межамериканскую конвенцию об искоренении всех видов дискриминации по причине инвалидности. |
Although Morocco was a signatory to that Convention, it had systematically violated the human rights of the Saharan people with impunity. |
Хотя Марокко подписало эту Конвенцию, оно систематически безнаказанно нарушает права человека сахарского народа. |
In adopting the Convention on the Rights of the Child, the General Assembly established an agenda for action. |
Принимая Конвенцию о правах ребенка, Генеральная Ассамблея подготовила программу действий. |
Its rejection by the United States Government has prevented the universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. |
Отказ правительства Соединенных Штатов ратифицировать Конвенцию о правах ребенка помешал ее всеобщей ратификации. |
The Convention should be considered a point of departure for future work. |
Конвенцию следует рассматривать в качестве отправной точки для будущей работы. |
The Kyoto Protocol strengthens and supplements the Convention. |
Киотский протокол укрепляет и дополняет Конвенцию. |
The Protocol specifically takes note of the Aarhus Convention in its preamble. |
В преамбуле этого протокола содержатся конкретные ссылки на Орхусскую конвенцию. |
Although Nigeria had ratified the Convention without reservations, failure to take action was tantamount to enforcing a reservation. |
Хотя Нигерия ратифицировала Конвенцию без оговорок, непринятие мер равносильно выдвижению оговорок. |
I should like to point out here that all the States members of the European Union have signed the Convention. |
Хотел бы также подчеркнуть, что все государства-члены Европейского союза подписали данную Конвенцию. |
To respond to that threat, the Framework Convention and the Kyoto Protocol must be implemented. |
В целях предотвращения этой угрозы необходимо осуществить Рамочную конвенцию и Киотский протокол. |
Delete the reference to the Convention, which was dealt with in section III of the plan of action. |
Исключить ссылку на Конвенцию, которая рассматривается в разделе III планов действий. |
The Convention had to be interpreted and applied taking into account contemporary circumstances. |
Конвенцию надлежит толковать и применять с учетом условий современного общества. |
In addition to this the government of Eritrea ratified the Convention of Child Rights in 1994. |
Кроме того, правительство Эритреи в 1994 году ратифицировало Конвенцию о правах ребенка. |
It was in that spirit that Singapore had ratified the Convention. |
Именно в таком духе Сингапур ратифицировал Конвенцию. |
Nine other States have signed the International Convention, but have not yet ratified it. |
Еще девять государств подписали Международную конвенцию, но еще не ратифицировали ее. |
Cyprus becomes the 15th country to ratify the above-mentioned Convention. |
Кипр становится 15ой страной, ратифицировавшей вышеупомянутую Конвенцию. |
Nine member States of the Council of Europe have signed the Convention. |
Девять государств-членов Совета Европы уже подписали Конвенцию. |
He affirms that, by ratifying the Convention, the State party curtailed its freedom of action. |
Он заявляет, что, ратифицировав Конвенцию, государство-участник ограничило свою свободу действий. |
In the long run, ethical rules will have to be developed which complement the Convention. |
В долгосрочной перспективе необходимо будет разработать правила этики, которые дополняли бы Конвенцию. |
However, it has not incorporated the Convention into its own law. |
Однако она не включила Конвенцию в свое внутреннее законодательство. |
By signing and ratifying the Convention, the Parties have accepted the obligation to carry out its provisions. |
Подписывая и ратифицируя Конвенцию, Стороны берут на себя обязательство выполнять ее положения. |
They have the character of a reciprocal statement of intent to apply the Convention in practice. |
Они имеют характер совместного заявления о намерении на практике применять Конвенцию. |
We then moved forward to the signing and ratification of the Ottawa Convention. |
После этого мы подписали и ратифицировали Оттавскую конвенцию. |
The federal government will devote more attention to ensuring that references to the Convention are included in the corresponding draft legislation. |
Федеральное правительство будет следить за тем, чтобы ссылки на Конвенцию включались в соответствующие законопроекты. |