It commended Monaco for developments in its domestic legislation and noted that it had become a signatory to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Оно приветствовало изменения в законодательстве Монако и отметило, что Монако подписало Конвенцию о правах инвалидов. |
Kyrgyzstan had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and had become a party to the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Кыргызстан подписал Конвенцию о правах инвалидов и стал участником Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
The Philippines had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and it welcomed Member States' participation in that important instrument. |
Филиппины подписали Конвенцию о правах инвалидов и приветствуют участие государств-членов в этом важном правовом акте. |
For its part, the Committee of Ministers of the Council of Europe drew up the European Convention on the Promotion of a Transnational Long-term Voluntary Service for Young People. |
Со своей стороны, Комитет министров Совета Европы разработал Европейскую конвенцию о содействии долгосрочному транснациональному добровольчеству для молодежи. |
The Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings would be brought before Parliament for ratification in the course of the current year. |
В нынешнем году на ратификацию парламента предполагается вынести Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми. |
With the addition of Argentina and Ireland in 2007, 37 States have now ratified the Convention. |
С учетом Аргентины и Ирландии, ратифицировавших Конвенцию в 2007 году, в настоящее время эту конвенцию ратифицировали 37 государств. |
Notes with appreciation, in this context, the Convention on the Protection of the Alps |
с удовлетворением отмечает в этой связи Конвенцию об охране Альп |
By the end of May 2012, 37 of the 54 African Union members had signed the Kampala Convention and 13 had ratified the instrument. |
К концу мая 2012 года 37 из 54 членов Африканского союза подписали Кампальскую конвенцию и 13 ратифицировали этот документ. |
Three new countries ratified the Convention since the fifth session of the Meeting of the Parties: Bosnia and Herzegovina, Serbia and Turkmenistan. |
За период, прошедший после пятой сессии Совещания Сторон, Конвенцию ратифицировали еще три страны: Босния и Герцеговина, Сербия и Туркменистан. |
The representative of Hungary mentioned that the Government had published a brochure and had promoted the Convention in the framework of the Hungarian EU Presidency. |
Представитель Венгрии упомянул о том, что правительство опубликовало брошюру и пропагандировало Конвенцию в рамках своего председательства в ЕС. |
Together with UNMISS, it also consulted with the Government on its declared intention to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Действуя совместно с МООНЮС, она провела также с правительством консультации по поводу выраженного им намерения ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов. |
IMO will amend the International Safety Management Code and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers in order to promote safe behaviour on board ships and also align those instruments more closely with the Maritime Labour Convention. |
ИМО внесет поправки в Международный кодекс по управлению безопасностью и Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты, чтобы стимулировать безопасное поведение на борту судов, а также привести эти документы в более тесное соответствие с Конвенцией о труде в морском судоходстве. |
The 1968 ECE Convention on Road Traffic and the European Agreement Supplementing the Convention form the legal framework for road safety in the ECE region. |
Конвенция ЕЭК о дорожном движении 1968 года и Европейское соглашение, дополняющее Конвенцию, составляют правовую основу для безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК, которая является пионером мероприятий по безопасности дорожного движения в системе ООН. |
In addition, 43 States had acceded to the Convention and 6 had succeeded to it, bringing the total of ratification and accessions to the Convention to 187. |
Еще 43 государства присоединились к Конвенции, а шесть государств заявили о своем правопреемстве, в результате чего общее число государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней, достигло 187. |
Parties to the Aarhus Convention could provide Rio+20 with information on what they had achieved, both in regulations and in practice, so that the Convention could be presented and its achievements considered |
Стороны Орхусской конвенции могли бы предоставить участникам "Рио+20" информацию о своих достижениях как в области нормативного регулирования, так и в практической сфере, с тем чтобы на Конференции можно было представить саму Конвенцию и рассмотреть достигнутые с ее помощью результаты. |
See United Nations Convention on Assignment of Receivables in International Trade which, by its terms, prevails over this Convention [Article 38.2] |
См. Конвенцию Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле, которая, согласно ее положениям, имеет преимущественную силу по сравнению с данной Конвенцией [статья 38.2] |
It is feasible to conclude another legal instrument that, being compatible with the Oslo Convention would be supported by States outside the Convention and by its States parties. |
Вполне вероятно заключение еще одного правового документа, который бы не противоречил положениям Конвенции Осло и был бы поддержан государствами, не входящими в эту Конвенцию, а также и государствами, являющимися ее участниками. |
The Committee, to be established when the Convention comes into force, will consist of 12 independent experts, rising to 18 experts after an additional 60 ratifications or accessions to the Convention. |
Комитет, который должен быть учрежден после вступления Конвенции в силу, будет состоять из 12 независимых экспертов, количество которых возрастет до 18 экспертов после того, как Конвенцию ратифицируют или присоединятся к ней еще 60 государств. |
All reporting parties indicated that they had not notified the Secretary-General as to whether they would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties to the Convention, as required by article 44, paragraph 6 (a). |
Все представившие информацию государства-участники отметили, что они не уведомили Генерального секретаря о том, будут ли они использовать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами - участниками Конвенции, как это требуется в соответствии с пунктом 6 (а) статьи 44. |
A number of signatories to the Convention reported having taken steps towards ratification: |
Ряд подписавших Конвенцию субъектов сообщили о принятии мер в целях ратификации: |
It would be useful to highlight that (some of) the notifications were made subsequent to/ as a result of the listing of PFOS in the Stockholm Convention. |
Было бы полезно подчеркнуть, что (некоторые) уведомления представлены после/в результате включения ПФОС в Стокгольмскую конвенцию. |
The group's discussions would proceed without any prejudice to any possible outcome of discussions under any other relevant multilateral environmental agreement, including the Framework Convention on Climate Change. |
Обсуждения в группе будут проходить без учета каких-либо возможных результатов дискуссий в рамках иных многосторонних природоохранных соглашений, включая Рамочную конвенцию об изменении климата. |
Moreover, the model treaty complemented the UNESCO Convention of 1970 by aiming to put in place appropriate legal tools for combating crimes against movable cultural property. |
Кроме того, типовой договор дополняет Конвенцию ЮНЕСКО 1970 года, поскольку направлен на разработку надлежащих правовых средств борьбы с преступлениями против движимых культурных ценностей. |
The ratification of that Convention by the majority of member States has helped to strengthen the oversight of arms and ammunition transfers in the ECOWAS area. |
Благодаря тому что эту конвенцию ратифицировали большинство государств-членов, удалось укрепить систему надзора за передачей вооружений и боеприпасов в регионе ЭКОВАС. |
Interaction between all those stakeholders enabled States parties to interpret the Convention more clearly and was essential if they were to move forward. |
Взаимодействие всех этих субъектов позволяет государству-участнику успешнее толковать Конвенцию и имеет ключевое значение для его продвижения вперед. |