| In 2005, WVF member organizations from Morocco and France signed a 'convention of Cooperation and Friendship. | В 2005 году организации - члены ВФВ из Марокко и Франции подписали «конвенцию о сотрудничестве и дружбе». |
| Increase in expenditure on advocacy for resource mobilization per convention | Увеличение расходов на пропагандистскую деятельность в целях мобилизации ресурсов на каждую конвенцию |
| In East Africa, IGAD has adopted a convention on extradition and mutual legal assistance. | В Восточной Африке МОВР принял конвенцию о выдаче и взаимной правовой помощи. |
| This option will not require an amendment of the convention as it will safeguard the separate identity and functions of the GM. | Этот вариант не потребует внесения поправок в Конвенцию, поскольку он будет гарантировать отдельный статус и отдельные функции ГМ. |
| Elaboration of a binding international human rights instrument (convention) to address normative gaps and offer monitoring mechanisms with dedicated focus. | Разработать имеющий обязательную силу международный документ по правам человека (конвенцию), который бы устранял нормативные пробелы и предлагал специальный наблюдательный механизм. |
| However, it was unnecessary to elaborate a convention on the basis of the draft articles. | Однако было бы излишним разрабатывать конвенцию на основе этих проектов статей. |
| Dealing with the issue of accountability did not require the development of an international convention. | Чтобы решать проблему ответственности, необязательно разрабатывать международную конвенцию. |
| The Working Group had conducted broad consultations and produced an expert document describing the principles the convention should contain. | Рабочая группа провела широкие консультации и подготовила экспертный документ, описывающий принципы, которые должны быть заложены в эту конвенцию. |
| The following considerations may assist the committee to develop a convention that is effective and supports a high level of compliance. | Изложенные ниже соображения, возможно, помогут комитету разработать эффективную конвенцию, характеризующуюся высоким уровнем соблюдения. |
| The second option was to have the text of the instrument contained in a convention and one or more protocols. | Второй вариант заключается в том, чтобы включить текст документа в конвенцию и один или несколько протоколов. |
| In 2009, 21 countries had signed the convention. | В 2009 году эту Конвенцию подписала 21 страна. |
| That is why Liechtenstein supports, as a long-term goal, a nuclear weapons convention. | По этой причине Лихтенштейн в качестве долгосрочной цели поддерживает конвенцию по ядерному оружию. |
| A new, comprehensive convention on space law would be desirable. | Было бы целесообразно разработать новую всеобъемлющую конвенцию по космическому праву. |
| Some political dimensions were involved but not to such an extent as to interfere with the negotiation and conclusion of an effective convention. | Действительно, здесь затрагиваются некоторые политические аспекты, но не в такой степени, чтобы это могло помешать начать переговоры и разработать действенную конвенцию. |
| That situation would not change simply because some States did not ratify a future convention. | От того, что отдельные государства не ратифицируют будущую конвенцию, ситуация ничуть не изменится. |
| The important work done by the Commission would be undermined, particularly if a large number of States failed to ratify the convention. | Важная работа, проделанная Комиссией, будет поставлена под угрозу срыва, особенно если конвенцию не сможет ратифицировать большое число государств. |
| A convention on diplomatic protection must not be seen as the only possible conclusion to the work on the topic. | Конвенцию о дипломатической защите нельзя считать единственно возможным итогом работы над данной темой. |
| It noted the intention of Kuwait to ratify the convention on persons on disabilities. | Он отметил намерение Кувейта ратифицировать Конвенцию об инвалидах. |
| Sri Lanka called on all States to sign and ratify that core human rights convention. | Шри-Ланка призывает все государства подписать и ратифицировать эту важнейшую конвенцию по тематике прав человека. |
| Finally, he recommended the development of an international convention on cybercrime. | В заключение он рекомендовал разработать международную конвенцию о киберпреступности. |
| The Philippines noted the ratification by Peru of CPED and the convention on combating racism. | Делегация Филиппин отметила ратификацию Перу МКНИ и конвенцию о борьбе с расизмом. |
| Therefore, Latvia did not intend to sign and ratify this convention in the foreseeable future. | Поэтому Латвия не намеревается подписывать и ратифицировать эту Конвенцию в ближайшем будущем. |
| Despite its worldwide success, the CISG is merely a sales law convention that nevertheless covers core areas of general contract law. | Несмотря на этот всемирный успех, КМКПТ представляет собой всего лишь конвенцию о праве купли-продажи, которая охватывает тем не менее основные области общего договорного права. |
| However, the CCNR member States question the value added by transforming the said regulations into an international convention. | Однако государства - члены ЦКСР сомневаются в полезности преобразования указанных правил в международную конвенцию. |
| Women National Committee, which considers the convention one of its working references. | Национальный комитет женщин рассматривает Конвенцию в качестве одного из главных ориентиров в своей деятельности. |