In 2005, WVF member organizations from Morocco and France signed a 'convention of Cooperation and Friendship. |
В 2005 году организации - члены ВФВ из Марокко и Франции подписали «конвенцию о сотрудничестве и дружбе». |
Increase in expenditure on advocacy for resource mobilization per convention |
Увеличение расходов на пропагандистскую деятельность в целях мобилизации ресурсов на каждую конвенцию |
In East Africa, IGAD has adopted a convention on extradition and mutual legal assistance. |
В Восточной Африке МОВР принял конвенцию о выдаче и взаимной правовой помощи. |
This option will not require an amendment of the convention as it will safeguard the separate identity and functions of the GM. |
Этот вариант не потребует внесения поправок в Конвенцию, поскольку он будет гарантировать отдельный статус и отдельные функции ГМ. |
Elaboration of a binding international human rights instrument (convention) to address normative gaps and offer monitoring mechanisms with dedicated focus. |
Разработать имеющий обязательную силу международный документ по правам человека (конвенцию), который бы устранял нормативные пробелы и предлагал специальный наблюдательный механизм. |
However, it was unnecessary to elaborate a convention on the basis of the draft articles. |
Однако было бы излишним разрабатывать конвенцию на основе этих проектов статей. |
Dealing with the issue of accountability did not require the development of an international convention. |
Чтобы решать проблему ответственности, необязательно разрабатывать международную конвенцию. |
The Working Group had conducted broad consultations and produced an expert document describing the principles the convention should contain. |
Рабочая группа провела широкие консультации и подготовила экспертный документ, описывающий принципы, которые должны быть заложены в эту конвенцию. |
The following considerations may assist the committee to develop a convention that is effective and supports a high level of compliance. |
Изложенные ниже соображения, возможно, помогут комитету разработать эффективную конвенцию, характеризующуюся высоким уровнем соблюдения. |
The second option was to have the text of the instrument contained in a convention and one or more protocols. |
Второй вариант заключается в том, чтобы включить текст документа в конвенцию и один или несколько протоколов. |
In 2009, 21 countries had signed the convention. |
В 2009 году эту Конвенцию подписала 21 страна. |
That is why Liechtenstein supports, as a long-term goal, a nuclear weapons convention. |
По этой причине Лихтенштейн в качестве долгосрочной цели поддерживает конвенцию по ядерному оружию. |
A new, comprehensive convention on space law would be desirable. |
Было бы целесообразно разработать новую всеобъемлющую конвенцию по космическому праву. |
Some political dimensions were involved but not to such an extent as to interfere with the negotiation and conclusion of an effective convention. |
Действительно, здесь затрагиваются некоторые политические аспекты, но не в такой степени, чтобы это могло помешать начать переговоры и разработать действенную конвенцию. |
That situation would not change simply because some States did not ratify a future convention. |
От того, что отдельные государства не ратифицируют будущую конвенцию, ситуация ничуть не изменится. |
The important work done by the Commission would be undermined, particularly if a large number of States failed to ratify the convention. |
Важная работа, проделанная Комиссией, будет поставлена под угрозу срыва, особенно если конвенцию не сможет ратифицировать большое число государств. |
A convention on diplomatic protection must not be seen as the only possible conclusion to the work on the topic. |
Конвенцию о дипломатической защите нельзя считать единственно возможным итогом работы над данной темой. |
It noted the intention of Kuwait to ratify the convention on persons on disabilities. |
Он отметил намерение Кувейта ратифицировать Конвенцию об инвалидах. |
Sri Lanka called on all States to sign and ratify that core human rights convention. |
Шри-Ланка призывает все государства подписать и ратифицировать эту важнейшую конвенцию по тематике прав человека. |
Finally, he recommended the development of an international convention on cybercrime. |
В заключение он рекомендовал разработать международную конвенцию о киберпреступности. |
The Philippines noted the ratification by Peru of CPED and the convention on combating racism. |
Делегация Филиппин отметила ратификацию Перу МКНИ и конвенцию о борьбе с расизмом. |
Therefore, Latvia did not intend to sign and ratify this convention in the foreseeable future. |
Поэтому Латвия не намеревается подписывать и ратифицировать эту Конвенцию в ближайшем будущем. |
Despite its worldwide success, the CISG is merely a sales law convention that nevertheless covers core areas of general contract law. |
Несмотря на этот всемирный успех, КМКПТ представляет собой всего лишь конвенцию о праве купли-продажи, которая охватывает тем не менее основные области общего договорного права. |
However, the CCNR member States question the value added by transforming the said regulations into an international convention. |
Однако государства - члены ЦКСР сомневаются в полезности преобразования указанных правил в международную конвенцию. |
Women National Committee, which considers the convention one of its working references. |
Национальный комитет женщин рассматривает Конвенцию в качестве одного из главных ориентиров в своей деятельности. |