| On the other hand, the Committee could always encourage the country to ratify the Convention. | С другой стороны, Комитет всегда может призвать соответствующие страны ратифицировать Конвенцию. |
| When Cabinet had approved the relevant memorandum, the Office would submit the Convention before Parliament for consideration under article 106 of the Constitution. | После утверждения Кабинетом соответствующего меморандума Генеральная прокуратура представит Конвенцию на рассмотрение Парламента в соответствии со статьей 106 Конституции. |
| Montenegro was encouraged by treaty bodies to ratify ICRMW, the Convention on the Reduction of Statelessness and OP-ICESCR. | Договорные органы призвали Черногорию ратифицировать МКПТМ, Конвенцию о сокращении безгражданства и ФП-МПЭСКП. |
| The Partnership funded its first eight projects aimed at strengthening national capacity for implementing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Партнерство профинансировало первые восемь проектов, направленных на укрепление возможностей стран осуществлять Конвенцию о правах инвалидов. |
| The inclusion of a specific chapter of the Convention dealing with the recovery of assets is a particularly significant development. | Особенно примечательным явлением является включение в Конвенцию конкретного раздела, посвященного мерам по возвращению активов. |
| There are no immediate plans for Ireland to ratify the Convention. | Ирландия не планирует в ближайшее время ратифицировать эту Конвенцию. |
| It was further noted that sixteen other States have signed the Convention. | Было также сообщено, что Конвенцию подписали еще 16 государств. |
| There had been seven ratifications of the Convention and three of the Optional Protocol. | Семь стран ратифицировали Конвенцию и три - Факультативный протокол. |
| The Vienna Convention cannot simply be interpreted to permit the dissatisfied party in a boundary arbitration to renounce the result retroactively. | Венскую конвенцию нельзя просто истолковывать как разрешающую неудовлетворенной стороне пограничного спора ретроактивно отказаться от результата. |
| Therefore, the Committee is not convinced that Belgium fails to comply with the Convention. | Поэтому Комитет не убежден в том, что Бельгия не соблюдает Конвенцию. |
| The country is not a signatory to the Convention but intends to become a Party. | Страна не подписала Конвенцию, но намеревается стать ее Стороной. |
| No new ratifications of the Convention had occurred since the previous meeting of the Working Group. | После предыдущего совещания Рабочей группы Конвенцию никто больше не ратифицировал. |
| The CEDAW Convention has seldom been invoked before a Norwegian court. | В норвежском суде ссылки на Конвенцию КЛДЖ делаются нечасто. |
| The Convention, for example, must be interpreted in light of the Committee's general recommendations. | К примеру, Конвенцию следует истолковывать в свете общих рекомендаций Комитета. |
| This Convention is yet to be ratified by India. | Эту Конвенцию Индии еще предстоит ратифицировать. |
| The Committee has concluded that States parties are in violation of the Convention when they fail to fulfil these obligations. | Комитет заключает, что государства-участники нарушают Конвенцию, если они не выполняют эти обязательства. |
| The Committee took note of the proposed approaches for listing precursors in the Convention. | Комитет принял к сведению предложенные подходы к включению прекурсоров в Конвенцию. |
| Those measures have been adopted in a manner entirely consistent with international law, including the Convention. | Эти меры были приняты в полном соответствии с международным правом, включая Конвенцию. |
| The number of regional integration organizations that have signed the Convention remains unchanged. | Число организаций региональной интеграции, подписавших Конвенцию, осталось неизменным. |
| The Senegalese National Assembly has already authorized the Head of State to ratify the Convention. | Национальное собрание уже разрешило главе государства ратифицировать эту конвенцию. |
| It is not enough for States to ratify the Convention and to adopt enabling legislation. | Недостаточно, чтобы государства ратифицировали Конвенцию и приняли имплементирующее законодательство. |
| Please provide examples of judicial decisions where the Convention has been directly applied by the courts. | Просьба привести примеры судебных решений, в которых суды прямо применили Конвенцию. |
| A number of international treaties, including the Convention, have been translated into Italian. | Ряд международных договоров, включая Конвенцию, были переведены на итальянский язык. |
| He added that States were free to ratify the Convention subject to reservations. | Он добавляет, что государства вполне могут ратифицировать Конвенцию с оговорками. |
| Mr. ALBA opined that the Committee could not officially suggest to States that they ratified the Convention with reservations. | Г-н АЛЬБА считает, что Комитет не может официально рекомендовать государству ратифицировать Конвенцию с оговорками. |