Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцию

Примеры в контексте "Convention - Конвенцию"

Примеры: Convention - Конвенцию
His delegation noted with interest the proposal to develop a convention comprising all the aforementioned elements as a long-term solution. Предложение разработать конвенцию, включающую все вышеупомянутые элементы, в качестве долгосрочной меры, вызвало интерес у делегации Исламской Республики Иран.
Moreover, the convention must have been freely negotiated and agreed and proper insurance coverage obtained. Кроме того, соответствующую конвенцию необходимо беспрепятственно обсудить и согласовать, обеспечив при этом надлежащее страховое покрытие.
It would therefore be premature to start converting them into a convention. Поэтому было бы преждевременным приступать к преобразованию их в конвенцию.
Different views were expressed regarding the recommendation of the Commission that a convention be elaborated on the basis of the draft articles. Что касается рекомендации Комиссии о том, что на базе проекта статей следует разработать конвенцию, то были выражены различные мнения.
Accordingly, the Assembly should not take action to convert them into a convention. Поэтому Генеральной Ассамблее не следует принимать решения о преобразовании их в конвенцию.
It was hoped that, in the future, it would be possible to elaborate a single convention on international liability. Была выражена надежда на то, что в будущем появится возможность разработать единую конвенцию о международной материальной ответственности.
Under this approach, a mercury convention could include control measures dealing fully with all of the global mercury problems and strategic objectives. В рамках подобного подхода в конвенцию по ртути можно было бы включить меры контроля для всеобъемлющего решения всех глобальных проблем с ртутью и достижения стратегических целей.
The ILO Labour Conference is scheduled to adopt the consolidated maritime labour convention at its ninety-fourth session in February 2006. На девяносто четвертой сессии Международной конференции труда в феврале 2006 года намечено принять сводную конвенцию по труду в морскому судоходстве.
Having approved the International Labour Organization convention on the worst forms of child labour, Member States must now implement it fully. Одобрив Конвенцию Международной организации труда о наихудших формах детского труда, государства-члены сейчас должны выполнить ее в полном объеме.
Hence, operative paragraph 2 of the draft calls upon these States to withdraw such reservations in order to render the convention universally effective and implementable. Поэтому в пункте 2 постановляющей части проекта содержится призыв к этим государствам снять такие оговорки, с тем чтобы превратить эту Конвенцию в универсально эффективную и реально осуществимую.
UNCITRAL had in fact prepared a convention on guarantees, and there should be some mention of them in the draft guide. ЮНСИТРАЛ по сути подготовила конвенцию о гарантиях, и в проект руководства следует включить какое-то указание на это.
His delegation believed that the final form of the draft should be a convention. Его делегация полагает, что в окончательном виде проект должен представлять собой конвенцию.
We also discuss the definition of control, and whether the convention ought to contain any guidance. Мы рассматриваем также вопрос об определении контроля и целесообразность включения в конвенцию каких-либо положений на этот счет.
For its part, the international community also needed to draw up an appropriate convention. Международному сообществу со своей стороны необходимо также разработать соответствующую конвенцию.
One possibility could be a framework convention with some aspects of the topic dealt with in the form of guidelines or recommendations. Они предлагают разработать рамочную конвенцию и сформулировать основные положения и рекомендации по конкретным аспектам данного вопроса.
As it was, the draft represented an attempt to impose the convention as a fait accompli. Как таковой, проект представляет собой попытку навязать конвенцию как совершившийся факт.
The General Assembly should adopt the convention at its current session. Генеральной Ассамблее следует принять указанную конвенцию на своей текущей сессии.
It was not easy to elaborate a convention of that type since not all States had the same criminal-law system. Нелегко разработать конвенцию такого типа, так как не во всех государствах существует одна и та же система уголовного права.
Accordingly, no provision in this regard should be included in a prospective arrest convention. Поэтому в будущую конвенцию об аресте судов не следует включать каких-либо положений в этом отношении.
The workshop called for the development of a comprehensive convention on extradition and mutual legal assistance for Africa. В них содержится призыв разработать всеобъемлющую конвенцию о выдаче и взаимной правовой помощи для Африки.
The Working Group recognized that it was desirable to develop a convention that would be as comprehensive as possible. Рабочая группа считает, что желательно разработать такую конвенцию, которая была бы действительно всеобъемлющей.
Several States stressed the importance they attached to the nature of a convention as a framework instrument. Некоторые государства подчеркнули, что они рассматривают конвенцию как важный основополагающий документ.
the convention should contain provisions for the domestic implementation of foreign forfeiture measures; в будущую конвенцию следует включить положения об осуществлении на национальном уровне мер конфискации иностранной собственности или доходов;
The Organization of American States (OAS) is currently working towards an Inter-American convention on illicit trafficking in firearms. Организация американских государств (ОАГ) в настоящее время вырабатывает межамериканскую конвенцию о запрещении незаконного оборота огнестрельного оружия.
Canada hopes that the OAS negotiations will result in an effective convention and will also inspire other regional bodies to take action. Канада надеется, что переговоры ОАГ позволят выработать эффективную конвенцию, а также подтолкнут к действиям другие региональные органы.