| Mr. Flinterman asked whether there had been any court decisions in Sweden that had referred to the Convention. | Г-н Флинтерман спрашивает, выносились ли в Швеции какие-либо судебные постановления, в которых делались ссылки на Конвенцию. |
| It was unclear whether there were landmark court cases that had invoked the Convention. | Неясно, имелись ли громкие судебные дела, в которых были ссылки на Конвенцию. |
| It took into account the Convention and the Optional Protocol and contained provisions to protect women and children from organized crime. | Он учитывает Конвенцию и Факультативный протокол и содержит положения, направленные на защиту женщин и детей от организованной преступности. |
| Subsequent revisions to that legislation had included references to the women's conferences, the Convention and the recommendations of United Nations bodies. | Последующие пересмотры этого законодательства включали ссылки на конференции по положению женщин, Конвенцию и рекомендации органов Организации Объединенных Наций. |
| CONAMU and all other relevant State bodies used the Convention as their reference for implementing women's rights. | КОНАМУ и все другие соответствующие государственные органы используют Конвенцию в качестве руководства в деле реализации прав женщин. |
| He noted that Belarus had ratified the Convention and that as a Party it paid much attention to industrial safety. | Он отметил, что Беларусь ратифицировала Конвенцию и в качестве ее Стороны уделяет большое внимание промышленной безопасности. |
| My country will sign the Convention in a ceremony to be held in Oslo on 3 December 2008. | Моя страна подпишет Конвенцию на церемонии, которая пройдет в Осло З декабря 2008 года. |
| Greece maintained serious concerns on the inclusion of the above two chapters in the new Convention. | Греция уже выражала серьезную озабоченность в связи с включением двух вышеназванных глав в новую Конвенцию. |
| States parties should take the opportunity to reaffirm their commitment to implementing the Convention. | Государства-участники должны воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить свою решимость выполнить Конвенцию. |
| Governments which had not already done so were, therefore, urged to ratify that Convention. | Правительства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, должны это сделать. |
| Poland signed the Convention on March 302007. | Польша подписала Конвенцию 30 марта 2007 года. |
| Finally, it recommended that Pakistan sign the 1951 Refugee Convention. | Наконец, она рекомендовала Пакистану подписать Конвенцию о статусе беженцев 1951 года. |
| These fundamental rights are therefore guaranteed in France, even though it has not ratified the Convention. | Таким образом, эти основополагающие права гарантированы во Франции, несмотря на то, что Франция не ратифицировала Конвенцию. |
| India is one of the first signatories of the Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and is determined to ratify it. | Индия одна из первых подписала Конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений и демонстрирует свою готовность ратифицировать ее. |
| Qatar commended Switzerland on its commitment to combat racial discrimination and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Катар похвалил Швейцарию за ее решимость бороться с расовой дискриминацией и готовность ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов. |
| It, therefore, recommended that India ratify the Convention as soon as possible. | В этой связи она рекомендовала Индии ратифицировать эту Конвенцию как можно скорее. |
| Today even more States have expressed their intention to sign the Convention. | Сегодня о намерении подписать эту Конвенцию заявили и многие другие государства. |
| Furthermore, we voice our strong support for the Convention on Certain Conventional Weapons and its Protocols. | Кроме того, мы всецело поддерживаем Конвенцию о конкретных видах обычных вооружений и протоколы к ней. |
| In May this year in Dublin, 107 States showed such commitment and adopted a new Convention on Cluster Munitions. | В мае этого года в Дублине 107 государств продемонстрировали подобную приверженность и утвердили новую Конвенцию о кассетных боеприпасах. |
| It is ironic that not all countries in the region have committed to supporting the Convention. | Однако эту Конвенцию, как ни странно, поддержали не все страны этого региона. |
| We urge as many States as possible to sign the Convention in Oslo later this year. | Мы настоятельно призываем к тому, чтобы максимально возможное число государств подписали Конвенцию в Осло позднее в этом году. |
| As the First Committee is aware, the Dublin Diplomatic Conference adopted the Convention on Cluster Munitions on 30 May 2008. | Как известно членам Первого комитета, 30 мая 2008 года Дублинская дипломатическая конференция приняла Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
| The Australian Government remains confident it will be in a position to sign the Convention this year. | Правительство Австралии по-прежнему убеждено в том, что оно сможет подписать Конвенцию в этом году. |
| We respect the Ottawa Convention and believe it to be an important tool for reducing human suffering caused by anti-personnel mines. | Мы соблюдаем Оттавскую конвенцию и считаем, что она является важным инструментом облегчения человеческих страданий, причиняемых противопехотными минами. |
| That does not mean that China recognizes the Dublin Convention. | Это отнюдь не означает, что Китай признает Дублинскую конвенцию. |