| Lesotho can apply its bilateral and multilateral treaties, including the Convention, to make and execute international cooperation requests. | Лесото может применять свои двусторонние и многосторонние договоры, включая Конвенцию, для направления и исполнения просьб о международном сотрудничестве. |
| Consider notifying the United Nations that it considers the Convention as a legal basis for international cooperation. | Рассмотреть возможность уведомления Организации Объединенных Наций о том, что Венгрия рассматривает Конвенцию в качестве правовой основы для международного сотрудничества. |
| The Republic of Korea can use the Convention as the legal basis for international cooperation, though it has had no experience in doing so. | Республика Корея может использовать Конвенцию в качестве правовой основы для международного сотрудничества, хотя и не обладает соответствующим опытом. |
| There have been no extradition requests invoking the Convention. | Каких-либо просьб о выдаче со ссылкой на Конвенцию не поступало. |
| Belgium signed the Convention on 6 February 2007. | Бельгия подписала эту Конвенцию 6 февраля 2007 года. |
| Because enforced disappearance was still practiced on all five continents, all countries must ratify the Convention. | ЗЗ. Поскольку насильственные исчезновения имеют место на всех пяти континентах, все страны должны ратифицировать эту Конвенцию. |
| On the 22nd January 2013, Malta ratified the International Labour Organisation Convention on Maritime Labour. | Мальта ратифицировала Конвенцию Международной организации труда о труде в морском судоходстве 22 января 2013 года. |
| Malta is the 13th EU Member State to ratify this Convention. | Мальта стала тринадцатым государством - членом Европейского союза, ратифицировавшим эту конвенцию. |
| It encouraged Eritrea to ratify the Convention. | Она призвала Эритрею ратифицировать эту Конвенцию. |
| The Forum recommends that countries that have not yet ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities do so urgently. | Форум рекомендует странам, которые еще не ратифицировали Конвенцию о правах инвалидов, сделать это в безотлагательном порядке. |
| Its ruling also referred to the Hague Convention. | В своем постановлении администрация сослалась также на Гаагскую конвенцию. |
| The Chairperson said that Chad had signed the Convention in September 2012, bringing the number of pending ratifications to 17. | Председатель говорит, что в сентябре 2012 года Конвенцию подписал Чад и что теперь ожидается ратификация Конвенции 17 государствами. |
| The latter should ratify the Convention and address migration from within the United Nations system. | Последние должны ратифицировать Конвенцию и решать проблемы миграции в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The Committee is further concerned that the Convention is perceived by the public as an instrument to diminish parental rights to guide and discipline their children. | Комитет также считает, что общественность рассматривает Конвенцию как инструмент умаления родительских прав направлять и воспитывать своих детей. |
| Many States had shown their commitment to addressing the challenges faced by persons with disabilities by signing and ratifying the Convention and its Optional Protocol. | Многие государства демонстрируют стремление решать проблемы, с которыми сталкиваются инвалиды, подписывая и ратифицируя Конвенцию и ее Факультативный протокол. |
| Ms. Okity-Duah (Ghana) said that her Government had ratified the Convention in March 2012. | Г-жа Окити-Дуа (Гана) говорит, что ее правительство ратифицировало Конвенцию в марте 2012 года. |
| A unique feature that combined the Convention with disaster risk reduction work was the identification of risk situations. | Уникальным аспектом, увязывающим Конвенцию с деятельностью по уменьшению опасности бедствий, является выявление ситуаций риска. |
| All international charters relating to the trafficking of women and children were adopted within the decree ratifying this Convention. | Все международные хартии, касающиеся торговли женщинами и детьми, были приняты в рамках указа, ратифицировавшего Конвенцию. |
| The Bill brings Namibian legislation in line with the Constitution of Namibia and with international agreements including the Convention on the Rights of the Child. | Законопроект приводит законодательство Намибии в соответствие с Конституцией Намибии и международными соглашениями, включая Конвенцию о правах ребенка. |
| This is also contained as an explicit obligation in the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and several regional treaties. | Это также включено в качестве прямо сформулированного обязательства в Конвенцию о сокращении безгражданства 1961 года и в ряд региональных договоров. |
| Bangladesh has ratified the SAARC Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters as reflection of its commitment to counter-terrorism efforts at the regional level. | Бангладеш ратифицировала Конвенцию СААРК о взаимной правовой помощи по уголовным делам, что подтверждает ее приверженность контртеррористическим усилиям на региональном уровне. |
| Human Rights Watch (HRW) recommended that Canada ratify and implement the Convention on Cluster Munitions. | Организация по наблюдению за осуществлением прав человека (ОНПЧ) рекомендовала Канаде ратифицировать и осуществлять Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
| CCRC recommended making the Convention on the Rights of the Child part of Canadian law. | ККПД рекомендовала включить Конвенцию о правах человека во внутреннее право Канады. |
| The Government should translate the Convention into all languages used in Algeria and disseminate it throughout the country. | ЗЗ. Правительству следует перевести Конвенцию на все языки, используемые в Алжире, и распространить ее по всей стране. |
| There were plans to translate the Convention into the Amazigh language and to disseminate it through local associations. | Планируется перевести Конвенцию на берберский язык и распространить ее среди населения с помощью местных объединений. |