In January 1993, I had just come from Paris where I had signed the Chemical Weapons Convention on behalf of my Government. |
В январе 1993 года я только прибыл из Парижа, где от имени моего правительства подписал Конвенцию по химическому оружию. |
The delegation of Romania informed the Meeting that its country had already ratified the Convention. |
Делегация Румынии проинформировала совещание о том, что эта страна уже ратифицировала Конвенцию. |
To date, there have been no recorded cases of the Convention being invoked before the courts. |
До настоящего времени случаи ссылок в суде на Конвенцию зафиксированы не были. |
It is important for implementing the Convention to answer the question of where linkage stops and synergy begins. |
Чтобы выполнить Конвенцию, важно найти ответ на вопрос, где заканчиваются взаимосвязи и начинается синергизм. |
The workshop targeted French-speaking countries in Africa that had ratified the Convention but not yet submitted an initial report. |
Этот практикум был ориентирован на франкоговорящие страны Африки, которые ратифицировали Конвенцию, но пока не представили первоначальные доклады. |
The U.S., for example, never ratified the Berne Convention. |
Соединенные Штаты, например, вообще не ратифицировали Бернскую конвенцию. |
The Council of State in its jurisprudence regularly referred to the Convention, which it used as a legal basis for its decisions. |
Государственный совет нынешнего созыва регулярно ссылается на Конвенцию, которая используется им в качестве правовой основы для принятия решений. |
Rwanda ratified the Convention in 1991. |
Руанда ратифицировала Конвенцию в 1991 году. |
Otherwise, it would be necessary to amend the Convention. |
В противном случае в Конвенцию было бы необходимо внести поправки. |
In fact, States could fully apply and implement the Convention without doing so. |
На самом деле государства могут в полной мере применять и осуществлять Конвенцию без такого инкорпорирования. |
The reporting form makes reference to the Convention. |
В форме представляемого доклада делаются ссылки на Конвенцию. |
This is not surprising, since many countries have only recently ratified the Convention (table 1). |
Это неудивительно, так как многие страны ратифицировали Конвенцию лишь недавно (таблица 1). |
Guatemala signed the Convention on 29 September 1998. |
Гватемала подписала Конвенцию 29 сентября 1998 года. |
The text of the agreement is short and refers back to the Convention. |
Текст таких соглашений короткий, и в нем содержатся ссылки на Конвенцию. |
Special negotiations are needed to ensure agreement on how to use the Convention. |
Для достижения согласия в вопросе о том, как использовать Конвенцию, необходимы специальные переговоры. |
The Industrial Accidents Convention includes a transboundary procedure for assessing the risk of transboundary effects in the event of an industrial accident. |
В Конвенцию о промышленных авариях включена трансграничная процедура оценки опасности трансграничного воздействия в случае возникновения промышленной аварии. |
Indonesia appealed to States parties to regard the Convention as the basis for international cooperation in criminal matters. |
Индонезия обратилась к государствам-участникам с призывом рассматривать Конвенцию в качестве основы для международного сотрудничества в области уголовного правосудия. |
The table below presents information concerning implementation of articles reviewed in the present report by States signatories to the Convention. |
Сведения об осуществлении рассматриваемых в рамках настоящего доклада статей государствами, подписавшими Конвенцию, представлены в нижеприведенной таблице. |
It is taken directly from the comparable provision added to the OECD Model Convention in 2005. |
Он полностью совпадает с аналогичным положением, добавленным в Типовую конвенцию ОЭСР в 2005 году. |
Agreement must be reached on more regular reviews, enabling States parties to discuss and strengthen the Convention and related rules. |
Надо достичь согласия о более регулярном проведении обзоров, что позволило бы государствам-участникам обсуждать и укреплять Конвенцию и соответствующие нормы. |
In this respect, Japan welcomes the current efforts to amend the Convention on Physical Protection of Nuclear Material to extend its scope. |
В этой связи Япония приветствует нынешние усилия по внесению поправки в Конвенцию о физической защите ядерного материала в целях расширения сферы ее охвата. |
I signed this important Convention yesterday on behalf of the Federated States of Micronesia, and I anticipate its prompt ratification by our Congress. |
Я подписал эту важную Конвенцию вчера от имени Федеративных Штатов Микронезии и надеюсь на ее скорейшую ратификацию нашим конгрессом. |
In this connection, the Government of the Sudan respects the Ottawa Convention both in letter and in spirit. |
В этой связи скажу, что правительство Судана соблюдает Оттавскую конвенцию как по букве, так и духу. |
We can make the Ottawa Convention the standard of universality and comprehensiveness necessary for the total eradication of the scourge of anti-personnel landmines. |
Мы можем превратить Оттавскую конвенцию в стандарт универсальности и всесторонности, которые необходимы для полного искоренения зла противопехотных наземных мин. |
Already a signatory to the first Convention, Azerbaijan is currently considering signing the latter. |
Мы уже подписали первую Конвенцию и в настоящее время рассматриваем вопрос о подписании последней. |