The secretariat raised doubts concerning using an Explanatory Note as an interim solution to amend the Convention, because it requires the formal procedure according to Article 60 of the Convention, being an integral part of the Convention. |
Секретариатом были выражены сомнения в отношении использования пояснительной записки в качестве промежуточного решения с целью внесения поправок в Конвенцию, так как для этого требуется официальная процедура, предусмотренная в статье 60 Конвенции и являющаяся неотъемлемым элементом Конвенции. |
Venezuela acceded to the Convention on 4 June 2002. The National Assembly adopted the Act approving the Convention on 25 September 2003. The Convention was ratified on 23 January 2004. |
Венесуэла подписала Конвенцию 4 июня 2002 года; 25 сентября 2003 года Национальная ассамблея приняла закон об утверждении этой Конвенции, после чего она была ратифицирована 23 января 2004 года. |
Calls upon all States that have not already done so to ratify the ILO Convention on the Worst Forms of Child Labour and calls upon States parties to this Convention to harmonize their national legislation with the Convention. |
Призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию МОТ о наихудших формах детского труда и призывает государства-участники этой конвенции привести свое внутреннее законодательство в соответствие с ее положениями. |
The difficulties currently encountered in implementing the Convention's provisions at the legislative level indicated a need for more effective dissemination of the Convention among the Chilean public, and for legislators to understand that since Chile had ratified the Convention, it must adopt the consequent legislative reforms. |
Нынешние трудности, с которыми связано осуществление положений Конвенции на законодательном уровне, указывают на необходимость более эффективного распространения Конвенции среди чилийской общественности и осознания законодателями того факта, что, раз Чили ратифицировала эту Конвенцию, она должна проводить последующие законодательные реформы. |
The Convention should be treated on an equal footing with the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, and desertification control activities should receive appropriate financing. |
Эту Конвенцию следует поставить в один ряд с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенцией о биологическом разнообразии, и следует выделить надлежащие финансовые средства на борьбу с опустыниванием. |
15.3 "Convention" means the United Nations Framework Convention on Climate Change adopted on 9 May 1992, and unless the text otherwise indicates, the terms defined in Article 1 of the Convention shall have the same meaning in this Protocol. |
15.3 "Конвенция" означает Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата, принятую 9 мая 1992 года, и, если в тексте не указано иное, термины, определение которых содержится в статье 1 Конвенции, имеют то же значение и в настоящем Протоколе. |
That is why Tunisia underscores the need to preserve the spirit of the Convention, although we understand the reasons cited by those who advocate reconsidering certain aspects of the regime set forth in the Convention, that is, adapting the Convention to new economic and political realities. |
Поэтому Тунис подчеркивает необходимость сохранения духа Конвенции, хотя мы понимаем причины, которые упоминались теми, кто хочет пересмотреть определенные аспекты режима, сформулированного в Конвенции, то есть, адаптировать Конвенцию к новой экономической и политической реальности. |
The Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Flora and Fauna (CITES Convention) was so modified by a resolution of the Conference of the Parties in 1986, despite an amendment procedure having been included in the Convention. |
Так, Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (СИТЕС) была модифицирована резолюцией Конференции сторон в 1986 году, несмотря на то, что в конвенцию включена процедура принятия поправок. |
The Convention is also about compliance. 1 March marks both four years since the Convention entered into force and the date when 45 States parties will be required to comply with the Convention's first deadline for stockpile destruction. |
Конвенция сопряжена и с проблематикой соблюдения. 1 марта знаменует собой и четырехлетнюю годовщину с тех пор, как вступила в силу Конвенцию, и дату, когда 45 государствам-участникам потребуется соблюсти первый предельный срок уничтожения запасов. |
Some other delegations, however, were of the view that the potential utility of the Convention had not yet been tested and it was likely that any shortcomings in the Convention could be rectified by short-term measures which did not require an amendment to the Convention. |
Однако некоторые другие делегации придерживались мнения, согласно которому Конвенция еще не прошла проверку на пригодность и любые пробелы могут быть устранены с помощью краткосрочных мер, не требующих внесения поправок в Конвенцию. |
Ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other international law instruments is widespread. |
Конвенцию о правах инвалидов, Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и другие международно-правовые документы ратифицировали многие государства. |
In demonstrating its support for the concept of sustainable development, Ukraine had ratified the Convention on Biological Diversity and the Framework Convention on Climate Change, while the Copenhagen Amendment to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer was in the process of ratification. |
Демонстрируя свою приверженность концепции устойчивого развития, Украина ратифицировала Конвенцию о биологическом разнообразии и Рамочную конвенцию об изменении климата, а также находится в процессе ратификации Копенгагенской поправки к Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой. |
Chile ratified the Inter-American Convention on the Granting of Political Rights to Women and the Convention on the Granting of Civil Rights to Women, both signed in 1948. |
Еще в 1948 году Чили ратифицировало Межамериканскую конвенцию о предоставлении политических прав женщинам и Межамериканскую конвенцию о предоставлении гражданских прав женщинам. |
Furthermore, we ratified the Convention on the prohibition of anti-personnel landmines - the Ottawa Convention - on 6 September 2000, in the framework of the Millennium Summit. |
Кроме того, 6 сентября в рамках Саммита тысячелетия мы ратифицировали Конвенцию о противопехотных минах - Оттавскую конвенцию. |
Belarus has signed and ratified a number of important international agreements in the area of environmental protection, including the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity. |
Беларусь подписала и ратифицировала ряд важнейших международных соглашений в природоохранной области, включая Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций по изменению климата, Конвенцию по биоразнообразию. |
In 2000, Kazakhstan had ratified the Convention on the Political Rights of Women, the Convention on the Nationality of Married Women and six conventions of the International Labour Organization. |
В 2000 году Казахстан ратифицировал Конвенцию о политических правах женщин, Конвенцию о гражданстве замужней женщины и шесть конвенций Международной организации труда. |
Bahrain has also signed a number of relevant ILO conventions, including the Convention concerning the Abolition of Forced Labour and the Convention concerning Forced or Compulsory Labour. |
Бахрейн подписал ряд соответствующих конвенций МОТ, включая Конвенцию об упразднении принудительного труда и Конвенцию о принудительном или обязательном труде. |
It has ratified the UN Convention to Eliminate Discrimination Against Women and the UN Convention on the Rights of the Child. |
Она ратифицировала Конвенцию ООН по искоренению дискриминации женщин и Конвенцию ООН по правам ребенка. |
Many small island developing States in the Caribbean have yet to ratify the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL 73/78) and the Basel Convention. |
Многим малым островным развивающимся государствам в Карибском бассейне еще предстоит ратифицировать Международную конвенцию по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ 73/78) и Базельскую конвенцию. |
The State party was strongly encouraged to remedy the situation by ratifying the Convention relating to the Status of Stateless Persons and the Convention on the Reduction of Statelessness. |
Поэтому для исправления сложившегося положения государству-участнику настоятельно рекомендуется ратифицировать Конвенцию о сокращении безгражданства и Конвенцию о статусе апатридов. |
Parties to the Rotterdam Convention could take steps to add all uses of mercury to the Convention, so that international trade in mercury and products containing mercury would be subject to the Convention's prior informed consent procedure. |
Стороны Роттердамской конвенции могли бы включить в Конвенцию все виды использования ртути, с тем чтобы на международную торговлю ртутью и продуктами, содержащими ртуть, распространялось действие предусмотренной в Конвенции процедуры предварительного обоснованного согласия. |
Parties to the Rotterdam Convention could take steps to add all uses of mercury to the Convention, so that international trade in mercury and products containing mercury would be subject to the Convention's prior informed consent procedure. |
Стороны Роттердамской конвенции могли бы предпринять шаги для включения всех видов использования ртути в Конвенцию, с тем чтобы предусмотренная Конвенцией процедура предварительного обоснованного согласия распространялась на международную торговлю ртутью и продуктами, содержащими ртуть. |
In November 1997, the Parliament had ratified the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage, and in September 1998 Belarus had signed the protocol of amendments to that Convention and acceded to the International Convention on Nuclear Safety. |
В ноябре 1997 года Парламент ратифицировал Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб, а в сентябре 1998 года Беларусь подписала Протокол о поправках к указанной Конвенции и присоединилась к Международной конвенции о ядерной безопасности. |
Since all but one of the contracting parties of the Convention have ratified or adhered to the new TIR Convention, the Secretariat's comments are limited to the 1975 TIR Convention. |
Поскольку все Договаривающиеся стороны этой Конвенции, за исключением одной, ратифицировали новую Конвенцию МДП или присоединились к ней, замечания Секретариата ограничиваются Конвенцией МДП 1975 года. |
Seeing the Espoo Convention and its Protocol as complementing the Barcelona Convention and its protocols, she encouraged all Mediterranean States to accede to both the Convention and the Protocol. |
Она отметила, что Конвенция Эспо и Протокол к ней дополняют Барселонскую конвенцию и протоколы к ней, и призвала все средиземноморские государства присоединиться к Конвенции и Протоколу к ней. |