| The European Convention on Human Rights and its additional protocols actually do include instruments of direct application. | В Европейскую конвенцию о правах человека и дополнительные протоколы к ней действительно включены положения, имеющие непосредственное применение. |
| By the end of 1993, only Mexico and Morocco had signed the Convention. | По состоянию на конец 1993 года Конвенцию подписали лишь Мексика и Марокко. |
| A diplomatic conference in 1996 is expected to adopt a protocol extensively amending the Convention. | Ожидается, что на дипломатической конференции в 1996 году будет принят протокол о внесении в Конвенцию обширных поправок. |
| He noted that 107 countries had now signed the Convention. | Он отметил, что на настоящий момент Конвенцию подписали 107 стран. |
| It demonstrated that all signatories of the Convention are taking active steps to promote interim action. | Она показала, что все страны, подписавшие Конвенцию, предпринимают активные шаги для стимулирования промежуточных мер. |
| It is therefore essential for Governments that have ratified the Convention to adopt and implement the necessary national legislation. | Поэтому необходимо, чтобы правительства, ратифицировавшие эту Конвенцию, приняли и претворили в жизнь необходимое национальное законодательство. |
| The Convention needs to be strengthened to make its provisions applicable to both internal and international conflicts. | Эту Конвенцию необходимо укрепить, с тем чтобы ее положения были применимы как к внутренним, так и к международным конфликтам. |
| It has been proposed that the Convention could be revised to include specific mention of discrimination on the basis of health status. | Было предложено пересмотреть Конвенцию, чтобы включить в нее конкретное положение о дискриминации по соображениям здоровья. |
| She also stressed that in 1994 Chile had ratified the ILO Convention on the matter. | Она также подчеркнула, что в 1994 году Чили ратифицировала конвенцию МОТ по этому вопросу. |
| The Committee commended Uganda for ratifying the Convention without reservation and for submitting the report which followed the guidelines. | Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что Уганда без оговорок ратифицировала Конвенцию и представила доклад в соответствии с его руководящими принципами. |
| Together with nine Pacific countries and the United States, France is a party to that Convention. | Франция, наряду с девятью странами тихоокеанского региона и Соединенными Штатами Америки, подписала вышеназванную конвенцию. |
| Owing to the heavy workload of the Committee and time constraints, completion of a procedure for inclusion in the Convention was not feasible. | В связи с большой загруженностью Комитета и ограничениями по времени оказалось невозможным завершить разработку процедуры с целью ее включения в Конвенцию. |
| Ukraine had been one of the first countries to sign the Chemical Weapons Convention and at present was actively preparing for its ratification. | Украина одной из первых подписала Конвенцию о запрещении химического оружия и в настоящее время активно готовится к ее ратификации. |
| Chile regards the Convention banning chemical weapons as the most far-reaching, complete and universal of international disarmament treaties. | Чили считает Конвенцию о запрещении химического оружия одним из наиболее всеобъемлющих, полных и универсальных международных договоров по разоружению. |
| My country is a party to all major disarmament treaties and was among the first to ratify the chemical weapons Convention. | Моя страна является участницей всех важных договоров по разоружению, и мы в числе первых ратифицировали Конвенцию по химическому оружию. |
| Moreover, we were the first country in this hemisphere to ratify the chemical weapons Convention. | Более того, мы были первой страной в нашем полушарии, ратифицировавшей Конвенцию по химическому оружию. |
| We hope that Poland will soon join those States which have already ratified the Convention. | Мы надеемся, что в скором времени Польша присоединится к тем государствам, которые уже ратифицировали Конвенцию. |
| Slovenia is determined to ratify this Convention at the earliest possible date. | Словения преисполнена решимости ратифицировать эту Конвенцию в самое ближайшее по возможности время. |
| Ukraine has signed the Convention on the prohibition of chemical weapons and will ratify it as soon as possible. | Украина подписала Конвенцию о запрещении химического оружия и в скором времени ратифицирует ее. |
| Cameroon, as one of the first signatories to the chemical-weapons Convention, has begun the procedure for its ratification. | Камерун, который одним из первых подписал Конвенцию по химическому оружию, приступил к процедуре ее ратификации. |
| All seven SAARC countries ratified the Convention on the Rights of the Child between August 1990 and December 1992. | Все семь стран СААРК в августе 1990 года-декабре 1992 года ратифицировали Конвенцию о правах ребенка. |
| In the second sentence of paragraph 1, he raised the question of the reference to international law and to the Vienna Convention. | В отношении второй фазы пункта 1 она подняла вопрос о ссылке на международное право и Венскую конвенцию. |
| Ms. FORDE noted that the Guyanese Government had signed the Convention without any reservations. | Г-жа ФОРД отмечает тот факт, что правительство Гайаны подписало Конвенцию без каких-либо оговорок. |
| The States that have ratified the Convention must adopt and enforce effective sanctions on persons exacting forced or compulsory labour. | Государства, которые ратифицировали Конвенцию, должны принять и строго применять эффективные санкции в отношении лиц, требующих выполнения принудительного или обязательного труда. |
| This global and integrated vision fully justifies the description of the Convention as a genuine constitution for the seas and oceans. | Такое глобальное и целостное видение в полной мере оправдывает то, чтобы мы рассматривали Конвенцию как подлинную конституцию морей и океанов. |