| As of 22 September 2011, the Convention had been signed by six members of the zone. | По состоянию на 22 сентября 2011 года Конвенцию подписали шесть членов зоны. |
| Indicate the number of cases and whether the Convention has been invoked in courts. | Укажите количество случаев обращения в суд и делались ли в судах ссылки на Конвенцию. |
| The United States encouraged States to ratify and implement that Convention instead. | В качестве альтернативы Соединенные Штаты рекомендуют государствам ратифицировать и осуществлять эту Конвенцию. |
| The resolution urges member States to implement the Convention, develop national action plans and improve data collection. | В резолюции содержится настоятельный призыв к государствам-членам выполнять Конвенцию о правах инвалидов, разработать национальные планы действий и улучшить сбор данных. |
| During the reporting period, 16 countries ratified, acceded to or accepted the Convention. | За отчетный период 16 стран ратифицировали Конвенцию, присоединились к ней или признали ее. |
| In the same resolution, the Assembly also urged Member States to ratify the Convention or to accede to it. | В той же резолюции Ассамблея настоятельно призывает государства-члены ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней. |
| For the foregoing reasons, I am unable to agree that the State party violated the Convention. | В силу вышеперечисленных причин я не могу согласиться с тем, что государство-участник нарушило Конвенцию. |
| Switzerland signed the Convention on 19 January 2011. | Швейцария подписала Конвенцию 19 января 2011 года. |
| Although Viet Nam had ratified the Convention three decades previously, it had submitted only four periodic reports to date. | Хотя Вьетнам ратифицировал Конвенцию три десятилетия тому назад, к настоящему времени он представил лишь четыре периодических доклада. |
| All the other human rights treaties, including the Convention, also referred basically to the rights of individuals. | Все другие договоры по правам человека, включая Конвенцию, также посвящены в основном индивидуальным правам. |
| The subject of human rights, including the Convention, was taught at the Judicial Institute. | Предметы, посвященные правозащитной тематике, включая Конвенцию, преподаются в институте подготовки судей. |
| He urged all States parties to implement the IAEA Action Plan and the Convention on Nuclear Safety. | Он настоятельно призывает все государства-участники выполнить План действий МАГАТЭ и Конвенцию о ядерной безопасности. |
| New parties that have ratified the Convention after posting of programme of work document in 2013. | Новые Стороны, которые ратифицировали Конвенцию после опубликования документа с изложением программы работы в 2013 году. |
| The State party should compile and provide information about specific cases where the Convention has been directly invoked or applied. | Государству-участнику следует компилировать и представлять конкретные примеры дел, рассмотрение которых сопровождалось непосредственными ссылками на Конвенцию или применением ее положений. |
| Canada recommends that all Member States wishing to enhance cybersecurity and prevent cybercrime refer to the Convention on Cybercrime of the Council of Europe. | Канада рекомендует всем государствам-членам, желающим повысить кибербезопасность и предотвратить совершение киберпреступлений, обратить внимание на Конвенцию Совета Европы о киберпреступности. |
| Immediately following the High-level Meeting in September, the Bolivarian Republic of Venezuela ratified the Convention. | В сентябре, сразу же после завершения Совещания высокого уровня, Конвенцию ратифицировала Боливарианская Республика Венесуэла. |
| It was suggested that the expected accomplishments and indicators of achievement should refer to the Minamata Convention on Mercury. | Было предложено добавить в формулировках ожидаемых достижений и показателей достижения результатов ссылку на Минаматскую конвенцию о ртути. |
| In this appeal he referred directly to the Convention and claimed racial discrimination. | В своей апелляции он прямо сослался на Конвенцию и заявил о проявлении расовой дискриминации. |
| Ireland signed the Convention in 2007. | Ирландия подписала Конвенцию в 2007 году. |
| Ireland is committed to ratification of the Convention as soon as competing legislative priorities permit. | Ирландия твердо намерена ратифицировать Конвенцию, как только это позволит сделать решение других не менее приоритетных законодательных вопросов. |
| Serbia ratified the Convention in April 2011 and it has recognized the Committee's competence under articles 31 and 32. | Сербия ратифицировала Конвенцию в апреле 2011 года и признала компетенцию Комитета по статьям 31 и 32. |
| Some other delegations questioned the need of introducing this concept in the Harmonization Convention. | Некоторые другие делегации поставили под сомнение необходимость введения этой концепции в Конвенцию о согласовании. |
| The delegation of the EU reiterated that it does not see the immediate need to introduce such an option into the Convention. | Делегация ЕС вновь заявила, что она не видит непосредственной необходимости во введении такой возможности в Конвенцию. |
| Capacity-building is also essential in order to enable States to fully implement the Convention. | Наращивание потенциала необходимо также для того, чтобы государства могли в полной мере осуществлять Конвенцию. |
| Many delegations also stressed that an implementing agreement would strengthen the Convention and elaborate on the principles and provisions enshrined in it. | Многие государства также подчеркнули, что имплементационное соглашение укрепило бы Конвенцию и развивало бы закрепленные в ней принципы и положения. |