Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцию

Примеры в контексте "Convention - Конвенцию"

Примеры: Convention - Конвенцию
The Secretary-General is authorized to register this Convention upon its entry into force. Генеральный секретарь уполномочивается зарегистрировать настоящую Конвенцию в момент ее вступления в силу.
Vanuatu had ratified the Convention without reservations in 1995 and the Optional Protocol in December 2006. З. Вануату ратифицировало Конвенцию без оговорок в 1995 году, а Факультативный протокол - в декабре 2006 года.
Those changes meant that the Convention could no longer be viewed in isolation, as simply a treaty prohibiting States from obtaining biological weapons. Эти изменения означают, что Конвенцию уже нельзя рассматривать изолированно - просто как договор, запрещающий государствам обретать биологическое оружие.
School textbooks referring to the Convention and to the International Human Rights Covenants were distributed to all schools. Во все школы распределяются учебные пособия, в которых приводятся ссылки на Конвенцию и на международные акты по правам человека.
There have been no known legal cases invoking the Convention directly. Неизвестны судебные прецеденты, в которых были бы прямые ссылки на Конвенцию.
PTI was established in 1994 and works on issues of domestic violence, with a focus on the Convention. В 1994 году был создан ПТИ, который работает над вопросами насилия в семье, опираясь на Конвенцию.
Ms. Simonovic recalled her earlier question on the direct applicability of the Convention in courts. Г-жа Шимонович возвращается к своему ранее заданному вопросу о прямой ссылке на Конвенцию в судах.
Lebanon had begun publicizing the Convention immediately after acceding to it, which had been made possible by a law passed by the Parliament. Ливан начал пропагандировать Конвенцию сразу после присоединения к ней, что стало возможным благодаря принятому парламентом закону.
She urged other countries to ratify the Convention in order to end modern-day slavery. Оратор призывает другие страны ратифицировать Конвенцию, с тем чтобы покончить с современным рабством.
School pupils learn about the Convention on the Rights of the Child as part of the "Civics" course. В образовательных учреждениях школьники в рамках курса "Граждановедение" изучают Конвенцию о правах ребенка.
The Committee remains concerned that this new legislation may affect the implementation of certain laws and international treaties, including the Convention. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что это новое законодательство может повлиять на соблюдение положений некоторых законов и международных договоров, включая Конвенцию.
The Working Group analyzed the major relevant Council of Europe treaties: the European Convention on Human Rights applied to everyone regardless of individual legal status. Рабочая группа проанализировала основные договоры Совета Европы, имеющие отношение к рассматриваемой проблематике: Европейскую конвенцию о правах человека, применимую ко всем лицам независимо от индивидуального правового статуса.
I further encourage those States that have ratified the Convention to fully incorporate it into domestic law. Кроме того, я призываю государства, которые ратифицировали Конвенцию, в полном объеме инкорпорировать ее положения в свое внутреннее законодательство.
Therefore, to limit its application to parties to it weakens the universal regime of the Convention. Поэтому положение, ограничивающее круг сторон, которые должны применять Конвенцию, ее государствами-участниками, ослабляет ее универсальный режим.
UNODC provided pre-ratification advice to Thailand, which ratified the Convention in 2013, and assisted Viet Nam in the review of its penal legislation. Так, ЮНОДК предоставило консультативную помощь на доратификационном этапе Таиланду, который ратифицировал эту конвенцию в 2013 году, а также Вьетнаму в пересмотре его уголовного законодательства.
Many countries that are signatories or parties to the European Convention have also aligned their domestic laws with the various directives. Многие страны, которые подписали Европейскую конвенцию или являются ее участниками, также привели свое внутреннее законодательство в соответствие с различными директивными документами.
Discussion on the incorporation of performance measuring and benchmarking into the Harmonization Convention Обсуждение вопроса о включении механизмов определения эффективности и критериев оценки порядка пересечения границ в Конвенцию о согласовании
He mentioned two recent cases issued by the European Court of Human Rights referring to the Convention. Он упомянул решения, которые были недавно вынесены по двум делам Европейским судом по правам человека и в которых содержалась ссылка на Конвенцию.
His Government urged States that had not yet done so to ratify the Convention and withdraw any reservations to it. Правительство Российской Федерации настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию и снять любые оговорки к ней.
In their decisions, courts have often used the Convention as an important argument to justify adoption of tobacco control measures. В своих решениях судебные органы часто ссылались на Конвенцию как на важный аргумент, подтверждающий обоснованность принятия мер по борьбе против табака.
The author has not explained in which way the national authorities would have breached the Convention when treating his challenge to his redundancy. Автор сообщения не объяснил, каким образом национальные органы власти могли нарушить Конвенцию при рассмотрении его жалобы по поводу его увольнения по сокращению штатов.
Denmark had been among the first 30 States to ratify the Convention on Cluster Munitions. Что касается вопроса о кассетных боеприпасах, то представитель напоминает, что Дания вошла в число первых 30 государств, ратифицировавших Конвенцию Осло.
In practice, the United Nations Model Convention is heavily relied upon by developing countries in tax treaty negotiations. На практике, в ходе переговоров по договорам, касающимся налогообложения, развивающиеся страны в огромной степени полагаются на Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций.
The court thus, citing the New York Convention and other international texts, recognized and enforced the arbitration agreement between the parties. Исходя из этого, суд, сославшись на Нью-Йоркскую конвенцию и другие международные документы, постановил признать и привести в исполнение заключенное сторонами арбитражное соглашение.
JS2 noted that although Armenia had ratified the Aarhus Convention, there was a lack of public participation in environmental decision-making. Авторы СП2 отметили, что, хотя Армения и ратифицировала Орхусскую конвенцию, общественность недостаточно участвует в принятии решений по вопросам охраны окружающей среды.