| Since June, when the report had been finalized, a further nine States had ratified the Convention. | С июня, когда доклад был уже завершен, еще девять государств ратифицировали Конвенцию. |
| Please indicate if it is possible to refer to the Convention in litigation in national courts. | Просьба указать, можно ли в национальных судах ссылаться на Конвенцию. |
| As a result, in practice, judges and attorneys make very little reference to the Convention. | Таким образом, на практике судьи и адвокаты крайне редко ссылаются на Конвенцию. |
| JS1 recommended the ratification of the CPD and the Refugee Convention. | В СП1 рекомендуется ратифицировать КПИ и Конвенцию о беженцах. |
| The Bahamas intended to ratify the Convention following the necessary review of the legislative requirements. | Багамские Острова намерены ратифицировать эту Конвенцию после необходимого рассмотрения законодательных требований. |
| Courts in Spain made extensive use of the Convention to interpret specific elements of the definition of such offences. | Суды Испании применяют Конвенцию всесторонним образом для толкования отдельных элементов определения таких преступлений. |
| The Government took note of this recommendation and decided not to incorporate the Convention. | Правительство учло эту рекомендацию и приняло решение не включать Конвенцию. |
| The Federal Supreme Court had not used the Convention in conjunction with the Constitution, in interpreting the concept of discrimination. | Федеральный суд не использует Конвенцию в дополнение к Конституции для толкования понятия дискриминации. |
| As a result, judges were not directly applying the Convention. | В результате судьи не могут применять Конвенцию непосредственно. |
| Pakistan asked why Portugal had not signed the Convention on the Rights of Migrant Workers. | Пакистан просил сообщить, почему Португалия не подписала Конвенцию о правах трудящихся-мигрантов. |
| In addition, Portugal had ratified the Convention on 2 November 2006. | Кроме того, 2 ноября 2006 года Конвенцию ратифицировала Португалия. |
| Their representatives were aware that the countries needed to implement the Convention themselves. | Их представители сознают, что страны должны сами осуществлять Конвенцию. |
| UNCITRAL considered carefully the desirability of dealing with errors in the Convention. | ЮНСИТРАЛ внимательно рассмотрела целесообразность включения в Конвенцию положений об ошибках. |
| In May 1850, the Republic of Argentina and the United Kingdom ratified the Convention for settlement of existing differences and the re-establishment of friendship. | В мае 1850 года Аргентинская Республика и Соединенное Королевство ратифицировали Конвенцию об урегулировании существующих разногласий и восстановлении дружбы. |
| However, some States perceived the Convention as a threat to their efforts to deregulate the labour market and to cut social benefits. | При этом некоторые государства рассматривают Конвенцию как угрозу своим усилиям по урегулированию рынка труда и сокращению социальных льгот. |
| It also encouraged States which have not yet done so to ratify the Convention and/or accept the competence of the Committee to consider individual communications. | Он также призвал государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию и/или признать компетенцию Комитета рассматривать индивидуальные сообщения. |
| In 2007, Japan signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and is now working towards its early conclusion. | В 2007 году Япония подписала Конвенцию о правах инвалидов и в настоящее время принимает меры к ее скорейшему заключению. |
| Bosnia and Herzegovina ratified the Convention nationally on 24 October 2011 and internationally on 30 March 2012. | Босния и Герцеговина ратифицировала Конвенцию в национальных аспектах 24 октября 2011 года, а в международных - 30 марта 2012 года. |
| However, the Committee notes with concern that Qatar has not ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | Тем не менее Комитет с озабоченностью отмечает, что Катар не ратифицировал Конвенцию 1951 года о статусе беженцев. |
| That Convention has currently been ratified by 28 and signed further by 15 States members of the Organization. | В настоящее время эту конвенцию ратифицировали 28 и подписали еще 15 государств - членов Организации. |
| The Convention on International Civil Aviation and annex 9 thereto should be mentioned in particular in this respect. | В этой связи следует отметить, в частности, Конвенцию о международной гражданской авиации, а также ее приложение 9. |
| The Special Rapporteur indicated that the Commission should not aim at changing the 1969 Vienna Convention. | Специальный докладчик указал, что Комиссии не следует стремиться к внесению изменений в Венскую конвенцию 1969 года. |
| It should specify the legal consequences, if any, of the possible changes to the Convention. | В рамках этой деятельности следует конкретизировать правовые последствия, если таковые существуют, внесения возможных изменений в Конвенцию. |
| As Spain is currently a signatory but has not ratified the Convention, it is not considered a Contracting Party. | Поскольку в настоящее время Испания подписала, но еще не ратифицировала Конвенцию, она не считается Договаривающейся стороной. |
| Finally, no other VMS symbols were proposed for insertion to the Convention. | Наконец, для включения в Конвенцию не было предложено никаких другие символов ЗИС. |