| It had been among the first countries to sign the Convention and had already commenced the ratification process. | Она была в числе первых стран, подписавших Конвенцию, и уже приступила к процессу ее ратификации. |
| States might have their reasons for not ratifying the Convention, but the life of United Nations personnel was at stake. | Возможно, у государств имеются свои причины не ратифицировать Конвенцию, однако на карту поставлены жизни персонала Организации Объединенных Наций. |
| She was unable to say whether the Supreme Court had referred to the Convention in its judgement. | Оратор не может сказать, имел ли Верховный суд, вынося свое постановление, в виду Конвенцию. |
| The Convention could be invoked directly in court proceedings. | Возможны прямые ссылки на Конвенцию в ходе судопроизводства. |
| All States can participate in the Protocol, including those which have not ratified the Aarhus Convention. | Участие в Протоколе открыто для всех государств, в том числе тех, которые не ратифицировали Орхусскую конвенцию. |
| That would be another means of making the Convention a living instrument. | Такие поездки явились бы дополнительным средством, позволяющим вдохнуть жизнь в Конвенцию. |
| He was curious to know how many of the States represented in the Commission had signed and ratified the Convention. | Ему хотелось бы знать число представленных в Комиссии государств, которые подписали и ратифицировали Конвенцию. |
| In fact, many States would accept the Convention if the section on irregular migrants was removed. | И действительно, многие государства признали бы эту Конвенцию, если из нее был бы исключен раздел о незаконных мигрантах. |
| The project also highlighted the Convention, its provisions and the promotion of its ratification. | Он также делает упор на Конвенцию и ее положения и на пропаганду ее ратификации. |
| Unfortunately, the Convention was too often ignored in discussions on migration issues at the regional and international levels. | К сожалению, Конвенцию слишком часто игнорируют в дискуссиях, касающихся вопросов миграции, на региональном и международном уровнях. |
| Paraguay had ratified the Convention, however, and its provisions therefore took precedence over national law and must be applied. | Однако Парагвай ратифицировал Конвенцию, и теперь ее положения имеют преимущественное право перед национальным законодательством и должны соблюдаться. |
| The principle of gender equality was already enshrined in the Constitution, adopted some thirty years before Samoa's ratification of the Convention. | Принцип гендерного равенства уже закреплен в Конституции, которая была принята за 30 лет до того, как Самоа ратифицировала Конвенцию. |
| It was recalled that several other legal instruments, including the 1994 Convention itself, also incorporated ambiguous terms. | Напоминалось, что несколько других правовых документов, включая саму Конвенцию 1994 года, также содержат неоднозначные термины. |
| Furthermore, the petitioners explicitly referred to the Council of Europe Framework Convention in their application. | Кроме того, в своем ходатайстве заявители конкретно сослались на Рамочную конвенцию Совета Европы. |
| There was general agreement in the Committee, therefore, to include in the Convention the principle of gender equality. | Поэтому в Комитете было достигнуто общее согласие о том, чтобы включить в Конвенцию принцип равенства между мужчинами и женщинами. |
| Samoa had been the first Pacific island country to ratify the Convention without reservations. | Самоа была первой тихоокеанской островной страной, которая ратифицировала Конвенцию без каких-либо оговорок. |
| Ukraine had ratified the Ottawa Convention on Landmines. | Украина ратифицировала Оттавскую конвенцию по противопехотным минам. |
| Those efforts are reflected in the fact that 174 States have ratified the Convention. | Результатом этих усилий является тот факт, что 174 государства ратифицировали Конвенцию. |
| Suriname ratified the Ottawa Convention on landmines on 23 May 2002 and recently completed its demining project. | Суринам ратифицировал Оттавскую конвенцию по наземным минам 23 мая 2002 года и недавно завершил свой проект в области разминирования. |
| The Republic of Korea wishes to establish a credible compliance mechanism covering the entire Convention and its Protocols. | Республика Корея хотела бы создать надежный механизм, который охватывает всю Конвенцию и протоколы к ней. |
| If it were indeed dysfunctional, we would not have succeeded in negotiating and concluding the Chemical Weapons Convention. | Если бы механизм был действительно неисправен, нам не удалось бы с его помощью провести переговоры и заключить Конвенцию о химическом оружии. |
| It is my pleasure to inform delegations that Ukraine ratified the Ottawa Convention in May this year. | Хотел бы с удовлетворением сообщить делегациям, что Украина ратифицировала в мае этого года Оттавскую конвенцию. |
| Jordan was among the first to sign and ratify the Ottawa Convention. | Иордания относится к числу тех государств, которые первыми подписали и ратифицировали Оттавскую конвенцию. |
| It will inevitably be as unsuccessful as the 1980 Multimodal Convention. | Его неизбежно постигнет та же неудача, что и Конвенцию о смешанных перевозках 1980 года. |
| NEAFC has updated its Convention with respect to biodiversity and ecosystem and precautionary approaches. | НЕАФК обновила свою учредительную конвенцию в части биоразнообразия, а также экосистемного и осторожного подходов. |