It had been among the first countries to sign the Convention and had already commenced the ratification process. |
Она была в числе первых стран, подписавших Конвенцию, и уже приступила к процессу ее ратификации. |
States might have their reasons for not ratifying the Convention, but the life of United Nations personnel was at stake. |
Возможно, у государств имеются свои причины не ратифицировать Конвенцию, однако на карту поставлены жизни персонала Организации Объединенных Наций. |
She was unable to say whether the Supreme Court had referred to the Convention in its judgement. |
Оратор не может сказать, имел ли Верховный суд, вынося свое постановление, в виду Конвенцию. |
The Convention could be invoked directly in court proceedings. |
Возможны прямые ссылки на Конвенцию в ходе судопроизводства. |
All States can participate in the Protocol, including those which have not ratified the Aarhus Convention. |
Участие в Протоколе открыто для всех государств, в том числе тех, которые не ратифицировали Орхусскую конвенцию. |
That would be another means of making the Convention a living instrument. |
Такие поездки явились бы дополнительным средством, позволяющим вдохнуть жизнь в Конвенцию. |
He was curious to know how many of the States represented in the Commission had signed and ratified the Convention. |
Ему хотелось бы знать число представленных в Комиссии государств, которые подписали и ратифицировали Конвенцию. |
In fact, many States would accept the Convention if the section on irregular migrants was removed. |
И действительно, многие государства признали бы эту Конвенцию, если из нее был бы исключен раздел о незаконных мигрантах. |
The project also highlighted the Convention, its provisions and the promotion of its ratification. |
Он также делает упор на Конвенцию и ее положения и на пропаганду ее ратификации. |
Unfortunately, the Convention was too often ignored in discussions on migration issues at the regional and international levels. |
К сожалению, Конвенцию слишком часто игнорируют в дискуссиях, касающихся вопросов миграции, на региональном и международном уровнях. |
Paraguay had ratified the Convention, however, and its provisions therefore took precedence over national law and must be applied. |
Однако Парагвай ратифицировал Конвенцию, и теперь ее положения имеют преимущественное право перед национальным законодательством и должны соблюдаться. |
The principle of gender equality was already enshrined in the Constitution, adopted some thirty years before Samoa's ratification of the Convention. |
Принцип гендерного равенства уже закреплен в Конституции, которая была принята за 30 лет до того, как Самоа ратифицировала Конвенцию. |
It was recalled that several other legal instruments, including the 1994 Convention itself, also incorporated ambiguous terms. |
Напоминалось, что несколько других правовых документов, включая саму Конвенцию 1994 года, также содержат неоднозначные термины. |
Furthermore, the petitioners explicitly referred to the Council of Europe Framework Convention in their application. |
Кроме того, в своем ходатайстве заявители конкретно сослались на Рамочную конвенцию Совета Европы. |
There was general agreement in the Committee, therefore, to include in the Convention the principle of gender equality. |
Поэтому в Комитете было достигнуто общее согласие о том, чтобы включить в Конвенцию принцип равенства между мужчинами и женщинами. |
Samoa had been the first Pacific island country to ratify the Convention without reservations. |
Самоа была первой тихоокеанской островной страной, которая ратифицировала Конвенцию без каких-либо оговорок. |
Ukraine had ratified the Ottawa Convention on Landmines. |
Украина ратифицировала Оттавскую конвенцию по противопехотным минам. |
Those efforts are reflected in the fact that 174 States have ratified the Convention. |
Результатом этих усилий является тот факт, что 174 государства ратифицировали Конвенцию. |
Suriname ratified the Ottawa Convention on landmines on 23 May 2002 and recently completed its demining project. |
Суринам ратифицировал Оттавскую конвенцию по наземным минам 23 мая 2002 года и недавно завершил свой проект в области разминирования. |
The Republic of Korea wishes to establish a credible compliance mechanism covering the entire Convention and its Protocols. |
Республика Корея хотела бы создать надежный механизм, который охватывает всю Конвенцию и протоколы к ней. |
If it were indeed dysfunctional, we would not have succeeded in negotiating and concluding the Chemical Weapons Convention. |
Если бы механизм был действительно неисправен, нам не удалось бы с его помощью провести переговоры и заключить Конвенцию о химическом оружии. |
It is my pleasure to inform delegations that Ukraine ratified the Ottawa Convention in May this year. |
Хотел бы с удовлетворением сообщить делегациям, что Украина ратифицировала в мае этого года Оттавскую конвенцию. |
Jordan was among the first to sign and ratify the Ottawa Convention. |
Иордания относится к числу тех государств, которые первыми подписали и ратифицировали Оттавскую конвенцию. |
It will inevitably be as unsuccessful as the 1980 Multimodal Convention. |
Его неизбежно постигнет та же неудача, что и Конвенцию о смешанных перевозках 1980 года. |
NEAFC has updated its Convention with respect to biodiversity and ecosystem and precautionary approaches. |
НЕАФК обновила свою учредительную конвенцию в части биоразнообразия, а также экосистемного и осторожного подходов. |