Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Pilot environmental impact assessment implemented according to the Convention; Ь) проведение экспериментальной оценки воздействия на окружающую среду в соответствии с Конвенцией;
Where relevant legislation was in place, there were certain deviations from the scope of the Convention. В тех же государствах, в которых соответствующее законодательство принято, определение данного преступления нередко отличается от предусмотренного Конвенцией.
It would be useful to know which instrument prevailed when there was a contradiction between the Immigration Act and the Convention. Было бы полезно узнать, какой из документов считается главенствующим в ситуациях, когда возникает противоречие между Законом об иммиграции и Конвенцией.
No person may directly or indirectly divulge any confidential information pertaining to another person under this System or the Convention. Ни одно лицо не может прямо или косвенно распространять любую конфиденциальную информацию, касающуюся другого лица, в соответствии с настоящей системой или конвенцией.
She attached great importance to the relationship between TRIPS and the Convention on Biological Diversity and welcomed UNCTAD's work in this area. Оратор подчеркнула большое значение, которое она придает взаимосвязям между ТАПИС и Конвенцией о биологическом разнообразии, и приветствовала работу ЮНКТАД в данной области.
During 2007, the directory of authorities was expanded to include those designated under the Organized Crime Convention. В 2007 году справочник по национальным органам был расширен за счет включения в него уполномоченных национальных органов, предусмотренных Конвенцией против транснациональной организованной преступности.
States should also use that opportunity to prepare their positions for the meeting, consulting experts in different substantive areas covered by the Convention. Государствам следовало бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы подготовить свои позиции к данному совещанию, проведя консультации с экспертами в различных материально-правовых областях, охватываемых Конвенцией.
Measures to encourage sustainable forest management and avoid deforestation are taken also under the UN Framework Convention on Climate Change. Меры по содействию неистощительному ведению лесного хозяйства и предупреждению обезлесения принимаются также в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Several legal and administrative measures are available in the UK to protect people from penalization, persecution or harassment in pursuing matters covered by the Convention. В Соединенном Королевстве принят ряд правовых и административных мер по защите населения от уголовного наказания, преследований или гонений в случае отстаивания своей позиции по вопросам, охваченным Конвенцией.
Thus, amendments to the legislation were needed to ensure that the law was fully compatible with the Convention. Таким образом, для обеспечения того, чтобы закон был полностью совместим с Конвенцией, в законодательство требовалось внести соответствующие поправки.
Please also indicate whether law enforcement and other public officials receive training on the Convention and its application. Просьба также указать, проводится ли подготовка сотрудников правоохранительных органов и других государственных должностных лиц по вопросам, связанным с Конвенцией и ее применением.
All reporting States except Jamaica and the United States confirmed their capacity to assert such jurisdiction in compliance with the Convention. Все государства, приславшие ответы, за исключением Соединенных Штатов Америки и Ямайки, подтвердили возможность установить такую юрисдикцию в соответствии с Конвенцией.
The Millennium Development Goal policies and implementation can therefore be strengthened by the Convention's normative standards and framework. Следовательно, благодаря созданным Конвенцией нормативным стандартам и рамкам можно усилить стратегии, касающиеся провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, и их реализацию.
9/CP. Research needs relating to the Convention 9/СР. Потребности в научных исследованиях в связи с Конвенцией
The Task Force noted that CAFE aimed to bring various reporting requirements into line with the Convention. Целевая группа приняла к сведению, что КАФЕ нацелена на приведение различных требований, предъявляемых к отчетности, в соответствие с Конвенцией.
The sensitive communities were mapped using the harmonized Convention land cover data, which are being finalized in 2006. Карты чувствительных биоценозов были составлены с использованием упорядоченных данных о земельном покрове, охватываемом Конвенцией, работа над которыми завершается в 2006 году.
Georgia could build upon the results of a programme carried out under the Stockholm Convention to facilitate accession to the Protocol on POPs. Грузия могла бы опереться на результаты, полученные в рамках программ, выполняемых в соответствии со Стокгольмской конвенцией, с целью упрощения присоединения к Протоколу по СОЗ.
Noting further the importance of the Basel Convention transboundary movement controls to the achievement of environmental protection, отмечая далее то важное значение, которое имеют предусмотренные Базельской конвенцией меры по контролю за трансграничной перевозкой для достижения цели охраны окружающей среды,
Listing a substance under the Stockholm Convention implies a ban on recycling and reuse of stockpiles and to treat contaminated sites. Включение какого-либо вещества в перечень, предусмотренный Стокгольмской конвенцией, означает запрет на утилизацию и повторное использование его запасов и предусматривает обработку зараженных площадей.
In particular, the reports should elaborate on the possibilities of developing synergies or collaboration between these activities and the Convention. Ь) В частности, в докладах следует освещать возможности развития синергизма между такой деятельностью и Конвенцией и налаживания сотрудничества между участниками процессов их осуществления.
Please provide information on the measures undertaken by the State party for training judges and judicial officers on the Convention. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для подготовки судей и сотрудников судебной системы по вопросам, связанным с Конвенцией.
Ms. Beramendi (Uruguay) said that the draft law contained an article specifically prohibiting discrimination against women, in accordance with the Convention. Г-жа Бераменди (Уругвай) говорит, что в данном проекте закона содержится статья, конкретно предусматривающая - в соответствии с Конвенцией - запрет дискриминации в отношении женщин.
She would also appreciate information about legal measures that could be taken to bring discriminatory legislation in line with the Convention. Ей также хотелось бы получить информацию о правовых мерах, которые могли бы быть приняты для того, чтобы привести дискриминационное законодательство в соответствие с Конвенцией.
There was therefore no need to amend the Foreigners Act to bring it into line with the Convention. Исходя из этого, нет необходимости вносить какие-либо изменения в Закон об иностранцах в целях приведения его в соответствие с Конвенцией.
Regarding recommendation 57, it considered that consultations on the Migrant Workers Convention had been inadequate. В связи с рекомендацией 57 она выразила мнение о том, что консультации в связи с Конвенцией о трудящихся-мигрантах являлись недостаточными.