Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
In 2014, it was amended to harmonize it with the United Nations International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance signed on 6 February 2007 in Paris. В 2014 году в него были внесены поправки, с тем чтобы привести его в соответствие с Международной конвенцией Организации Объединенных Наций для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, подписанной в Париже 6 февраля 2007 года.
Annex A must be accepted with the Convention at the time of accession with at least one other Annex of each Contracting Party's choice. Приложение А должно быть принято в обязательном порядке наряду с Конвенцией во время присоединения к ней вместе с по крайней мере одним другим приложением по выбору каждой Договаривающейся стороны.
They emphasized that developed countries must make robust and ambitious mitigation commitments, with ambitious quantitative emissions limitation reduction targets, as required by science and mandated by the Convention. Министры подчеркнули, что развитые страны должны принять амбициозные обязательства в отношении смягчения последствий изменения климата наряду с амбициозными количественными целевыми показателями ограничения и сокращения выбросов, на которых настаивают ученые и которые предусмотрены Конвенцией.
Ms. Kupradze (Georgia) said that her Government was reforming Georgia's child welfare system and harmonizing its laws with the Convention. Г-жа Купрадзе (Грузия) говорит, что правительство ее страны проводит реформу грузинской системы социальной защиты детей и приводит законодательство в соответствие с Конвенцией.
Refugees officially recognised as Convention refugees are granted the same rights as Austrians. Беженцам, официально признанным таковыми в соответствии с Конвенцией, предоставляются те же права, что и гражданам Австрии;
It could liaise closely with OECD, but with a special focus on the situation for countries following the United Nations Model Convention. Он может иметь тесные контакты с ОЭСР, но с учетом необходимости уделения особого внимания положению стран в соответствии с Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций.
The bill authorizing accession to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness is awaiting adoption by the Council of Ministers. В связи с Конвенцией 1961 года о сокращении безгражданства можно отметить, что на стадии утверждения в Совете министров находится предварительный законопроект о присоединении к этой Конвенции.
It covers the recent updates to the Model, as well as similarities and differences in respect of the OECD Model Convention. Курс содержит информацию о последних изменениях, внесенных в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций, а также касается точек совпадения и различий с Типовой конвенцией ОЭСР.
Participants discussed whether the potentially affected Parties to be notified in accordance with the Convention would include only neighbouring Parties or also Parties further away. Участники обсудили, входят ли в круг потенциально затрагиваемых Сторон, которых в соответствии с Конвенцией надлежит проинформировать, только соседствующие или также и более отдаленные страны, являющиеся Сторонами Конвенции.
Section 1(2) of the Act provides that Convention rights take effect in domestic law subject to any designated derogation or reservation. В разделе 1(2) Закона говорится о том, что права, предусмотренные Конвенцией, вступают в силу во внутреннем законодательстве с учетом каких-либо особых отступлений или оговорок.
Common practices with cooperation networks for the purposes of establishing jurisdiction and coordinating measures to prevent the offences covered by the Convention from going unpunished. Сложившаяся практика участия в сетях по сотрудничеству в целях установления юрисдикции и координации мер, препятствующих тому, чтобы преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией, оставались безнаказанными.
Dual criminality is a general requirement for MLA (see, e.g., Malta's reservation to the European Convention on MLA in Criminal Matters). Обоюдное признание соответствующего деяния преступлением является общим требованием, касающимся ВПП (см., в частности, оговорку, сделанную Мальтой в связи с Европейской конвенцией о взаимной помощи в уголовных делах).
Poland is bound by the European Convention on Extradition and its two Additional Protocols, as well as multilateral and bilateral treaties providing a basis for extradition. Польша несет обязательства в соответствии с Европейской конвенцией о выдаче и двумя Дополнительными протоколами к ней, а также в соответствии с многосторонними и двусторонними договорами, предусматривающими возможность выдачи.
However, the perpetrators of offences established in accordance with the Convention will incur not only criminal but also civil liability (e.g., for damages and compensation). В то же время лица, совершившие преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией, будут нести не только уголовную, но также и гражданскую ответственность (например, в отношении причиненного ущерба и компенсации).
Thus far, the sessions have enabled 177 civil society representatives from 88 countries to be trained on the Convention and its review mechanism. К настоящему времени в рамках этих учебных мероприятий 177 представителей гражданского общества из 88 стран прошли обучение по вопросам, связанным с Конвенцией и Механизмом обзора хода ее осуществления.
It had developed and adopted a mine action strategy for 2009-2019, whose objectives were harmonized with the Ottawa Convention, but unfortunately financial problems had impeded implementation. Она разработала и приняла стратегию противоминной деятельности на 2009 - 2019 годы, цели которой гармонизированы с Оттавской конвенцией, однако, к сожалению, финансовые проблемы препятствуют ее осуществлению.
in the Convention 32 - 56 9 в отношении вопросов, связанных с Конвенцией 32-56 11
It urged Afghanistan to bring its domestic legislation, including customary or sharia laws, into compliance with the Convention and to enact a comprehensive Child Act. Он настоятельно призвал Афганистан привести свое внутреннее законодательство, в том числе обычное право и законы шариата, в соответствие с Конвенцией и принять всеобъемлющий закон о детях.
Situation of rural women in the areas covered by the Convention Положение женщин, живущих в сельских районах, в рамках всех аспектов, охваченных Конвенцией
There was a clear commitment to promoting greater understanding, discussion and debate on issues around the Convention that should ultimately increase the number of ratifications. Можно говорить о наличии явной решимости содействовать более широкому пониманию и обсуждению связанных с Конвенцией вопросов, что должно в конечном итоге привести к увеличению числа ратифицировавших ее государств.
Please provide information on their situation in relation to access to health, education, employment and social benefits, as well as all other areas covered by the Convention. Просьба представить информацию о положении этих женщин, в частности в отношении доступа к услугам в сфере здравоохранения, образования, занятости и социальных выплат, а также во всех других областях, охватываемых Конвенцией.
It had been suggested that more comprehensive legal protections were available under the Covenant than under the European Convention on Human Rights and that gaps existed. Было высказано мнение о том, что в рамках Пакта предоставляются более всеобъемлющие меры правовой защиты, чем в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека и что существуют определенные пробелы.
To maximize synergies with other ECE multilateral environmental agreements, a workshop on public participation in SEA was organized jointly with the Aarhus Convention (Geneva, October 2012). В целях получения максимального синергетического эффекта от сотрудничества с другими многосторонними природоохранными соглашениями ЕЭК совместно с Орхусской конвенцией провела рабочее совещание по вопросу об участии общественности в осуществлении СЭО (Женева, октябрь 2012 года).
Kigoma, Sumbawanga and Ngara have active airport security committees that function in accordance with the Chicago Convention and the Tanzania National Civil Aviation Security Programme. В аэропортах Кигомы, Сумбаванги и Нгары действуют комитеты по обеспечению безопасности, которые функционируют в соответствии с Чикагской конвенцией и Танзанийской национальной программой обеспечения безопасности гражданской авиации.
These include measures adopted under the LRTAP Convention, EU Directives, and also agreements to meet IPCC Kyoto targets on reduction of greenhouse gases causing climate change. К этим мерам относятся меры, принимаемые в соответствии с Конвенцией о ТЗВБР, директивами ЕС, а также соглашениями о выполнении поставленных в Киотском протоколе к РКИКООН задач по сокращению выбросов парниковых газов, вызывающих изменение климата.