Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
He also asked whether the Institution's implementation committee had formulated recommendations to ensure that domestic legislation was brought into line with the Convention. Он также хотел бы знать, если Комитет по осуществлению Национального института по защите прав человека сформулировал свои рекомендации по обеспечению согласования внутреннего законодательства с Конвенцией.
He considered it vitally important for participants to bear in mind three key challenges currently facing the Convention. Он заявил, что, по его мнению, участникам сессии исключительно важно помнить о трех ключевых задачах, стоящих в настоящее время перед Конвенцией.
Moreover, the international norm established by the Convention is having a global impact, as trade has almost disappeared and production declined dramatically. Более того, международные нормы, установленные этой Конвенцией, имеют глобальное воздействие, ибо торговля минами практически прекратилась, а их производство заметно сократилось.
The humanitarian principles embodied by the Convention were eternal, unaffected by technological changes, strategic realignments, or new ways of waging war. Олицетворяемые Конвенцией гуманитарные принципы носят непреходящий характер, и на них не сказываются ни технологические изменения, ни стратегические трансформации, ни новые способы ведения войны.
The Report provided the impetus for the education equity programme described in previous reports under this Convention. Этот доклад явился стимулом для разработки программы обеспечения равных возможностей в области образования, которая была изложена в предыдущих докладах, представляемых в соответствии с Конвенцией.
These sessions dealt with rights education and with the subjects covered in the Convention. На этих курсах рассматривались вопросы, связанные с изучением прав человека, а также вопросы, охватываемые Конвенцией.
a) Investigation or prosecution of offences covered by the Convention in your country? а) расследования или уголовного преследования в связи с преступлениями, охватываемыми Конвенцией, в вашей стране?
Several parts of the Federal Government bear special responsibilities for matters directly relevant to this Convention. U.S. Department of Justice. В федеральном правительстве имеется ряд учреждений, на которые возложена особая ответственность в отношении вопросов, непосредственно связанных с настоящей Конвенцией: Министерство юстиции США.
The 1988 Convention criminalized trafficking in drugs as the predicate offence for money-laundering. Конвенцией 1988 года была введена уголовная ответственность за оборот наркотиков, квалифицируемый в качестве основного правонарушения по отношению к преступлениям, связанным с отмыванием денежных средств.
Promote relations between the Convention and trade and intellectual property agreements Содействие установлению связи между Конвенцией о биологическом разнообразии и соглашениями, касающимися торговли и прав интеллектуальной собственности
[- Full Report (not applicable under UN/ECE Convention)] [- Полное сообщение (не применяется в соответствии с Конвенцией ЕЭК ООН)]
An archive of projects processed under the Espoo Convention; ∙ архив проектов, обработка данных по которым осуществляется в соответствии с принятой в Эспо Конвенцией;
offences forming the subject of the Convention С. Принятые эффективные меры для целей предупреждения и пресечения охватываемых Конвенцией преступлений
Activities of PMSCs which will not be permitted can be defined as mercenarism and those engaging in impermissible activities prosecuted under the International Convention or other law. Деятельность ЧВОП, которая является неразрешенной, может быть определена как наемничество, а лица, причастные к совершению незаконной деятельности, подвергаться уголовному преследованию в соответствии с Международной конвенцией или другим законом.
He was allegedly recognized as a Convention refugee but did not keep any evidence of it. По утверждению автора, за ним был признан статус беженца в соответствии с Конвенцией о беженцах, однако каких-либо свидетельств этого он не сохранил.
After discussion, the Working Group agreed that there was no need for an additional provision dealing with conflicts with the Rome Convention. После обсуждения Рабочая группа пришла к согласию о том, что никакой необходимости во включении дополнительного положения, регулирующего коллизии с Римской конвенцией, не имеется.
Her delegation wished to assure the Committee that New Zealand laws fully complied with the Convention. Делегации, которую представляет оратор, хотелось бы заверить Комитет в том, что законы Новой Зеландии находятся в полном соответствии с Конвенцией.
Environmental education is widely available and promotes active and responsible environmental citizenship, including the exercise of the rights guaranteed by the Convention. Широко распространенным явлением призвано стать экологическое просвещение, которое должно содействовать формированию экологически активной и ответственной гражданской позиции, в том числе осуществлению прав, гарантируемых Конвенцией.
She pointed out that the first challenge for many Governments and institutions in their day-to-day work with the Convention was the lack of knowledge. Директор отметила, что первая проблема, с которой столкнулись многие правительства и учреждения в своей повседневной работе с Конвенцией, заключается в отсутствии необходимых знаний.
The Tribunal was not satisfied a person to whom Australia has protection obligations under the Refugee Convention, as amended by its Protocol. Суд не пришел к выводу о том, что Австралия несет перед Е. обязательства по защите в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев с поправками, внесенными Протоколом к этой Конвенции.
Colombia fulfils its obligation under the Vienna Convention on Consular Relations to guarantee consular assistance for those migrants in its territory who request it. Колумбия выполняет свои обязательства в соответствии с Венской конвенцией о консульских сношениях и гарантирует консульскую помощь всем обращающимся за ней мигрантам, находящимся на ее территории.
Basel Convention notification procedure: after delivery to the disposer Процедура уведомления, установленная Базельской конвенцией: после доставки субъекту, отвечающему за удаление
This procedure enables victims of forced labour, including child recruitment, to seek redress under ILO Convention 29. Эта процедура позволяет лицам, пострадавшим от принудительного труда, включая и детей, завербованных в армию, обращаться за помощью в соответствии с Конвенцией 29 МОТ.
The Committee welcomes the efforts made by the Government to review and revise existing national laws in accordance with the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает усилия правительства, цель которых - провести обзор и пересмотр существующих национальных законов и привести их в соответствие с Конвенцией.
The Committee recommends immediate action to modify customary laws and religious laws to comply with the constitution and the Convention. Комитет рекомендует в срочном порядке принять меры для приведения основанных на обычаях правовых норм и религиозных законов в соответствии с конституцией и Конвенцией.