Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Much work remains ahead, and much assistance will therefore be required to complete that task by 2009, as required by the Convention. Нам предстоит проделать значительную работу и поэтому нам потребуется большая помощь для того, чтобы мы могли завершить это мероприятие к 2009 году, что требуется Конвенцией.
Compared to the 1997 Convention, which contains elaborate procedures for planned activities, it was noted that only two draft articles were presented. Было отмечено, что по сравнению с Конвенцией 1997 года, которая содержит подробные процедуры для планируемой деятельности, в данном документе этому вопросу посвящены только два проекта статей.
Thus, the project would largely proceed as a matter of progressive development or analogously taking the 1997 Convention as a point of departure. Таким образом, данный проект будет в основном осуществляться в рамках прогрессивного развития или по аналогии с Конвенцией 1997 года, используемой в качестве отправного пункта.
Our goal should be to have a universally applicable and multilateral Nuclear Weapons Convention similar to the one adopted in the case of Chemical Weapons. Наша цель должна состоять в том, чтобы располагать универсально применимой и многосторонней конвенцией по ядерному оружию по аналогии с той, какая была принята в случае химического оружия.
In addition, several provisions of the Vienna Convention were devoted to consent and could be applied to all agreements concluded thereunder. Кроме того, часть Венской конвенции о праве международных договоров посвящена согласию и могла бы применяться ко всей совокупности соглашений, заключаемых в соответствии с этой конвенцией.
The Commission might wish to encourage States that have not yet done so to revise or enact domestic laws and regulations in line with the 1988 Convention. Комиссия, возможно, пожелает обратиться к государствам, которые еще не сделали этого, с призывом пересмотреть действующие или принять новые национальные законы и постановления в соответствии с Конвенцией 1988 года.
Where appropriate, the report highlights weaknesses in the measures adopted in compliance with the Convention to date and action being taken to address such weaknesses. По мере необходимости, в докладе указываются недостатки принятых на сегодняшний день в соответствии с Конвенцией мер, а также содержится информация о мерах по преодолению таких недостатков.
Its mission statement says that UNICEF is guided by the Convention on the Rights of the Child, which specifically recognizes cultural rights for children. В его заявлении с изложением задач говорится о том, что в своей деятельности ЮНИСЕФ руководствуется Конвенцией о правах ребенка, в которой конкретно признаны культурные права детей.
Registration of aircraft is governed at present by the Chicago Convention, which also cannot be applied as such to "aerospace vehicles". Регистрация воздушных судов в настоящее время регулируется Чикагской конвенцией, а она в ее нынешнем виде также не может применяться к "аэрокосмическим аппаратам".
Urgent steps should be taken to finalize the draft memorandum of understanding between the Facility and the Convention on land degradation. Необходимо в срочном порядке предпринять шаги по окончательному согласованию проекта меморандума о взаимопонимании, который должен быть подписан между Фондом и Конвенцией по вопросу о деградации земли.
States have enacted legislation addressing issues relating to violence against children and some have harmonized their domestic legislation with the Convention, its Optional Protocols and other treaties. Государства приняли законы о решении вопросов, касающихся насилия в отношении детей, и некоторые из них привели свое внутреннее законодательство в соответствие с Конвенцией, факультативными протоколами к ней и другими договорами.
It had hosted the Second Ministerial Meeting on the Gleneagles Dialogue on Climate Change, Clean Energy and Sustainable Development as part of the discussions under the Framework Convention. Она приняла у себя Второе министерское совещание, посвященное продолжению Глениглзского диалога по проблемам изменения климата, экологически чистой энергии и устойчивого развития, являющееся частью дискуссий в соответствии с Рамочной конвенцией.
His own delegation endorsed the proposal that status-of-forces and status-of-mission agreements should include specific provisions for the improved safety and security of staff in accordance with the Convention. Его делегация поддерживает предложение о том, чтобы в соглашения о статусе сил и соглашения о статусе миссии включались конкретные положения, предусматривающие укрепление безопасности и защиты сотрудников в соответствии с Конвенцией.
The mortality of seabirds resulting from illegal, unregulated and unreported fishing in the CCAMLR Convention Area still remains a problem. Гибель морских птиц в результате незаконного, неконтролируемого рыболовства и рыболовства с нарушением требований отчетности в районе деятельности ККАМЛР, охваченном Конвенцией, по-прежнему является проблемой.
Many of the activities covered by the Convention in areas such as education, health and criminal justice were primarily the responsibility of United States state and local governments. Многие виды затрагиваемые Конвенцией деятельности в таких областях, как образование, здравоохранение и уголовное правосудие, относятся в первую очередь к сфере ответственности Штатов и местных органов управления в Соединенных Штатах.
By preparing this - sixth - report Hungary fulfils its commitment assumed in the Convention, describing the achievements and the remaining challenges over the period between 2000 and 2006. Подготовив настоящий - шестой - доклад, в котором говорится об успехах, достигнутых в период с 2000 - 2006 годов, и проблемах, по-прежнему требующих решения, Венгрия выполняет принятое ею в соответствии с Конвенцией обязательство.
Those delegations further noted that registration under the proposed regime would require the provision of information beyond that which was currently called for under the Registration Convention. Эти делегации отметили далее, что регистрация в рамках предлагаемого режима потребует представления более широкой информации, чем та, представление которой в настоящее время предусмотрено Конвенцией о регистрации.
In this connection the Panel notes that some of these mangrove forests are located in areas listed as wetlands of international importance under the 1971 Ramsar Convention. В этой связи Группа обращает внимание на то, что некоторые из этих мангровых лесов находятся в зонах, которые в соответствии с Рамсарской конвенцией 1971 года были отнесены к категории водно-болотных угодий, имеющих международное значение.
See the more detailed information in New Zealand's report under the ILO Right to Organize and Collective Bargaining Convention, 1949 pp. 5-7. Более подробную информацию см. в докладе Новой Зеландии, представленном в соответствии с Конвенцией МОТ о праве на организацию и ведение коллективных переговоров 1949 года, стр. 5-7 англ. текста.
The Committee recommends that the State party implement broad-based dissemination, training and awareness-raising programmes to familiarize the whole population with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить программы широкого распространения Конвенции, подготовки специалистов по Конвенции и ее популяризации, что способствовало бы всестороннему ознакомлению с Конвенцией.
This view is opposed by other authors who state that electronic forms of communication should also be considered "writings" under the United Nations Sales Convention. Против этого мнения возражают другие авторы, которые утверждают, что сообщения в электронной форме должны также рассматриваться в качестве "письменной формы" в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров.
The 1885 Berlin Treaty and the 1910 Brussels Convention had left on Congolese territory many persons originating from the Kingdom of Rwanda, both Tutsi and Hutu. В соответствии с Берлинским договором 1885 года и Брюссельской конвенцией 1910 года на территории Конго осталось проживать значительное количество выходцев из Королевства Руанда, как тутси, так и хуту.
The view that the sale of software can be covered by the United Nations Sales Convention was recently upheld by several courts as well. Мнение о том, что купля-продажа программного обеспечения может охватываться Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров в последнее время было подкреплено рядом судебных решений.
Plastic packaging bands still persist in marine debris washed ashore in FAO statistical sub-areas 48.2 and 48.3, although their uses are prohibited in the Convention Area. В морском мусоре, выбрасываемом на берег в статистических подрайонах ФАО 48.2 и 48.3 по-прежнему обнаруживаются пластиковые упаковочные ленты, хотя их применение запрещено в районе, охватываемом Конвенцией.
It recommended that appropriate measures be taken to implement a juvenile justice system in conformity with the Convention and with other United Nations standards. Он рекомендовал Замбии принять все необходимые меры для приведения системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствие с Конвенцией и другими нормами Организации Объединенных Наций в этой области66.