Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Severe penalties were imposed under Cuban law on anybody found guilty of acts corresponding to those proscribed by the Convention. Любое лицо, признанное виновным в совершении действий, которые запрещены Конвенцией, подлежит в соответствии с кубинским законодательством суровому наказанию.
This situation endangered the facilities provided by the Convention in all Contracting Parties world-wide and jeopardized the functioning of its international guarantee system. Данная ситуация ставит под угрозу предусмотренные Конвенцией возможности во всех Договаривающихся сторонах во всемирном масштабе, а также функционирование установленной ею международной системы гарантий.
Nevertheless, it remains concerned that disaggregated data and indicators for all areas covered by the Convention were not included. Вместе с тем он по-прежнему озабочен тем, что в них не были включены дезагрегированные данные и показатели по всем областям, охватываемым Конвенцией.
It was suggested that the Secretary-General might provide a report listing organizations with which the Authority should enter into relationship agreements in conformity with the Convention. Было высказано соображение о том, что Генеральный секретарь мог бы представить доклад с перечнем организаций, с которыми Органу надлежит заключить соглашения о взаимоотношениях в соответствии с Конвенцией.
The Committee again asked the Government to take the necessary measures to bring the Federal Labour Act into conformity with the Convention on this point. Комитет вновь обратился к правительству с просьбой принять необходимые меры, с тем чтобы привести Федеральный закон о труде в соответствие с Конвенцией по данному вопросу.
United Nations and associated personnel at particular risk should be afforded a similar level of protection to that provided under the 1973 Convention. Персоналу Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу, подвергающемуся особому риску, должен быть предоставлен уровень защиты, подобный тому, который предусматривается Конвенцией 1973 года.
These elements would link capabilities, requirements for support, and the time schedule for the communications provided in the Convention. С помощью этих элементов могли бы быть увязаны воедино имеющиеся возможности, потребности в поддержке и график представления сообщений, предусматриваемый Конвенцией.
We are moving quickly to enact legislation that will enable Solomon Islands to meet its obligations under the Climate Change Convention. Мы проводим работу для скорейшего принятия законодательства, которое позволит Соломоновым Островам выполнить свои обязательства в связи с Конвенцией об изменении климата.
1997 will be recorded as the year when the formation of all three bodies mandated by the Convention was completed. 1997 год запомнится как год, когда завершилось формирование всех трех органов, создание которых было санкционировано в соответствии с Конвенцией.
Furthermore, Indonesia will continue the legislative process to update and revise national laws in line with the Convention. Кроме того, Индонезия продолжит законодательный процесс, с тем чтобы обновить и пересмотреть национальные законы и привести их в соответствие с Конвенцией.
The total number of States that have formally accepted the obligations of the Convention is now 129. На сегодняшний день общее число государств, которые официально взяли на себя обязательства, предусмотренные этой Конвенцией, составляет 129.
Accordingly, it requested the government of these provinces to amend the legislation question to ensure full conformity with the Convention. В соответствии с этим он просил правительства этих провинций внести поправки в положения законов, касающиеся этого вопроса, в целях обеспечения полного соответствия с Конвенцией.
To harmonise national legislation with the Aarhus Convention, including provisions on: б) Привести национальное законодательство в соответствие с Орхусской конвенцией, в том числе положения, касающееся:
In November 2007 a campaign was launched to reduce and eradicate child labour pursuant to Convention 182. В ноябре 2007 года была развёрнута кампания за уменьшение масштабов применения и искоренение детского труда в соответствии с Конвенцией Nº 182 МОТ.
If a race was legally restricted to certain occupations, that would clearly be at variance with the Convention. Вот если бы та или иная раса была юридически ограничена рамками того или иного занятия, то это явно шло бы вразрез с Конвенцией.
It also encouraged Indonesia to align its domestic law with the Convention on the definition of discrimination. Кроме того, он призывал Индонезию привести ее национальное законодательство в соответствие с Конвенцией в том, что касается определения дискриминации23.
Relation between vehicle regulations and the Vienna Convention 8.10 Связь между правилами в области транспортных средств и Венской конвенцией
The former Yugoslav Republic of Macedonia also voiced its expectation that the guide would address links between the Convention and the European Union Water Framework Directive. Бывшая югославская Республика Македония также заявила о том, что надеется, что в руководстве будут рассмотрены связи между Конвенцией и Рамочной директивой Европейского союза по воде.
The reporting guidelines for periodic reports call for detailed disaggregated statistical and other information covering all areas of the Convention. В руководстве по представлению периодических докладов указывается на необходимость представления подробных дезагрегированных статистических данных и иной информации, охватывающих все покрываемые Конвенцией тематические разделы.
Furthermore, the Convention's protective regime had not yet been implemented, and its potential shortcomings had yet to be determined in practice. Кроме того, предусматриваемый Конвенцией режим защиты еще, собственно, не начал осуществляться, и все его возможные недочеты еще предстоит выявить на практике.
Some States and UNHCR also expressed concern that Convention Travel Documents for both refugees and stateless persons did not meet contemporary standards. Ряд государств и УВКБ также выразили обеспокоенность тем, что проездные документы, предусмотренные Конвенцией, как для беженцев, так и для лиц без гражданства, не удовлетворяют современным стандартам.
UNF support will target sites designated by the World Heritage Convention for their biodiversity significance. Помощь ФООН будет использоваться для сохранения мест, которые отобраны в соответствии с Конвенцией об охране всемирного культурного и природного наследия в связи с их богатым биологическим разнообразием.
Support and encourage the full and effective participation of Indigenous Peoples and local communities, especially in Africa in the Convention to Combat Desertification process. Поддерживать и поощрять полное и эффективное участие коренных народов и местных общин, особенно в Африке, в процессе, предусмотренном Конвенцией по борьбе с опустыниванием.
EU accession countries are reminded that the soon-to-be available Structures Funds will provide another mechanism to fulfil their obligations under the Water Convention. Вступающим в ЕС странам следует напомнить, что структурные фонды, которые будут представлены в их распоряжение в ближайшее время, обеспечат дополнительный механизм, способствующий выполнению их обязательств в связи с Конвенцией о водах.
Interlinkages between the Aarhus Convention and the other ECE environmental conventions and protocols; с) взаимосвязь между Орхусской конвенцией и другими конвенциями и протоколами ЕЭК в области охраны окружающей среды;