Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Virtually the entire area of the UNECE region in Europe and North America is now covered by the Convention. Теперь Конвенцией охватывается практически вся территория региона ЕЭК ООН в Европе и Северной Америке.
At present the scientific links between the Convention and other regions of the world are growing; exchange of knowledge and information is increasing. В настоящее время укрепляются научные связи между Конвенцией и другими регионами мира; активизируется обмен знаниями и информацией.
Further efforts would be made to improve the provision of access to information on the chemicals subject to the Rotterdam Convention. Дополнительные усилия будут приложены к тому, чтобы улучшить предоставление доступа к информации о химических веществах, охватываемых Роттердамской конвенцией.
Consideration of possible synergies with the Basel Convention, she said, would include the disposal of expired pesticide stocks. Она заявила, что рассмотрение возможных синергических связей с Базельской конвенцией будет включать вопросы удаления просроченных запасов пестицидов.
Environmentally sound technologies and processes for persistent organic pollutant waste selected by the Basel Convention. Экологичные технологии и процессы регулирования отходов - стойких органических загрязнителей отбираются Базельской конвенцией.
Since the initial report, Burundi's labour law had not been harmonized with the Convention. В период после представления первоначального доклада трудовое законодательство Бурунди не приводилось в соответствие с Конвенцией.
She would welcome information on cooperation between the Government and organizations of civil society on matters relating to the Convention. Оратор будет признательна за предоставление информации о сотрудничестве между правительством и организациями гражданского общества по вопросам, связанным с Конвенцией.
She would welcome information on the mechanisms being used to bring discriminatory laws in line with the Convention. Председатель желает получить информацию относительно механизмов, которые применяются для приведения дискриминационных законов в соответствие с Конвенцией.
It was important for the Government to bring legislation into harmony with the Convention and to work together with non-governmental organizations to implement it. Для правительства важно привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией и работать совместно с неправительственными организациями по ее осуществлению.
One concern that remained was the harmonization of the different state laws in the light of the Convention. Одной из проблем, которые требуют решения, является приведение различных государственных законов в соответствие с Конвенцией.
She welcomed the suggestion to make further efforts to publicize the Constitution and relate it to the Convention. Она приветствует предложение о принятии дополнительных мер по популяризации Конституции и увязывании ее с Конвенцией.
The dissemination by the mass media of concepts that did not conform to the Convention was indeed a problem. Пропаганда в СМИ идей, идущих вразрез с Конвенцией, - это реальная проблема.
Further, some States had saved large amounts of funds by installing efficient systems of procurement, in line with the Convention. Кроме того, некоторые государства добились значительной экономии средств, создав эффективные системы закупок в соответствии с Конвенцией.
Thirdly, there are divergent views as to the extent to which jurisdictional immunities of armed forces of a State are covered by the Convention. В-третьих, существуют противоречивые взгляды на то, в какой мере юрисдикционные иммунитеты вооруженных сил государства охватываются настоящей Конвенцией.
We must continue to strive for the full and effective implementation of declaration and inspection requirements with regard to activities not prohibited by the Convention. Мы должны продолжать добиваться полного и эффективного осуществления требования относительно заявлений и инспекций в отношении деятельности, не запрещенной Конвенцией.
Thus, an Icelandic citizen who is suspected of the conduct described in the Convention would have to be prosecuted in Iceland. Таким образом, исландский гражданин, подозреваемый в совершении деяния, предусмотренного Конвенцией, должен быть предан суду в Исландии.
In accordance with the Convention, the elements constituting the offence of torture had been incorporated in the Criminal Code in 2004. В соответствии с Конвенцией, составные элементы преступления пыткой были в 2004 году включены в Уголовный кодекс.
The areas targeted by the Convention fall, by their very nature, under criminal jurisdictions. 41 Вопросы, затрагиваемые Конвенцией, по своей природе относятся к юрисдикции репрессивных органов.
Officials of international organizations enjoy diplomatic immunity under the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. Работники международных организаций пользуются дипломатическим иммунитетом в соответствии с Венской конвенцией 1961 года о дипломатических сношениях.
It had been said that Austrian courts were required to interpret domestic law in a manner consistent with the European Convention and international law. Здесь отмечалось, что австрийские суды должны применять национальное право в соответствии с Европейской конвенцией и международным правом.
The Committee notes with concern that various provisions in the new Constitution may be incompatible with the Convention. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что различные положения новой Конституции, возможно, являются несовместимыми с Конвенцией.
In compliance with the Convention on the Rights of the Child, the model would enable children to actively participate in decision-making processes. В соответствии с Конвенцией о правах ребенка данная модель позволит детям активно участвовать в процессах принятия решений.
We are proud that virtually all other States observe the global norm established by the Convention. Мы гордимся тем, что глобальную норму, установленную Конвенцией, соблюдают практически все другие государства.
It is expected that by November 2009 laws related to the Convention will be collected from between 80 and 100 States. Ожидается, что к ноябрю 2009 года материалы по связанным с Конвенцией законам будут получены от 80-100 государств.
The scope of the protection granted by the Convention should be carefully mirrored in national legislation. Сфера действия защиты, предоставляемой Конвенцией, должна получить четкое отражение в национальном законодательстве.