Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
The second part presents information, article by article, on the situation and the actions undertaken to comply with the requirements stipulated by the Convention. Во второй части на постатейной основе представлена информация о положении дел и мерах, принимаемых с целью выполнения требований, предусмотренных Конвенцией.
The Committee is also concerned that there is still no comprehensive and centralized data collection system covering all areas of the Convention. Комитет также обеспокоен тем, что до сих пор в государстве-участнике не создано централизованной системы сбора данных по всем областям, охватываемым Конвенцией.
The country had aligned its domestic laws with the Convention, with the Office of the Prime Minister coordinating its implementation throughout the country. Национальные законы страны были приведены в соответствие с Конвенцией, и ее осуществление на территории страны координирует Канцелярия премьер-министра.
The use of such tools in the process of legislative assistance regarding the Convention and its Protocols must strike a delicate balance. Использование таких материалов в процессе оказания помощи в законодательной области в связи с Конвенцией и протоколами к ней должно носить сбалансированный характер.
A training course on the rights of persons with disabilities to form a family, as set out in the Convention and as they stand in reality. Учебный курс, посвященный правам лиц с инвалидностью на создание семьи в соответствии с Конвенцией и в контексте реального положения дел.
Switzerland is the only country in Europe that recognizes the Yenish as minorities in keeping with Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities. Швейцария является единственной страной Европы, которая признает енишей в качестве меньшинства в соответствии с Рамочной конвенцией Совета Европы о защите национальных меньшинств.
On the issue of statelessness, Luxembourg planned to bring its legislation in line with the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. Что касается безгражданства, то Люксембург намеревается привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией 1961 года о сокращении безгражданства.
Do you know what material radioactive was banned by the Convention London in 1972? Вы знаете, что радиоактивные материалы были запрещены Конвенцией в Лондоне в 1972 году?
It was supposed to be destroyed by 2007 according to the Chemical Weapons Convention. Должен был быть уничтожен в 2007. в соответствии с Конвенцией о запрещении химического оружия
Mr. Johannessen, on behalf of AMAP, provided a brief update on the activities of AMAP relevant to the Convention. Г-н Йоханнессен, выступая от имени АМАП, представил краткую обновленную информацию о деятельности АМАП, связанной с Конвенцией.
There was no competition for resources between the two projects in question as the work on the New York Convention was longer-term and had been outsourced. Конкуренция за ресурсы между этими двумя проектами отсутствует, поскольку работа, связанная с Нью-Йоркской конвенцией, является долгосрочной и частично отдана на аутсорсинг.
(a) It meets the requirements and fulfils the functions prescribed by the Convention; а) она удовлетворяет требованиям и обеспечивает выполнение функций, которые предусмотрены Конвенцией;
Again, this requirement is designed to promote the objective of the Convention to protect human health and the environment. В этом случае также данное требование имеет целью обеспечить защиту здоровья человека и окружающей среды, как это предусмотрено Конвенцией.
Would require a commitment from governments and/or other funding sources to provide the additional financial resources needed to achieve incremental Rotterdam Convention benefits; потребуется принятие правительствами и/или другими источниками финансирования обязательств выделять дополнительные финансовые ресурсы, необходимые для получения дополнительных выгод, связанных с Роттердамской конвенцией;
Would require the Stockholm Convention and GEF Council to revise their draft Memorandum of Understanding and the POPs Operational Program; потребуется пересмотреть проект меморандума о договоренности между Стокгольмской конвенцией и Советом ФГОС и оперативную программу по СОЗ;
To establish appropriate machinery to facilitate inspection operations regarding the substances and materials whose use is prohibited by the Convention; учредить надлежащий механизм для содействия проведению инспекций в отношении веществ и материалов, использование которых запрещено Конвенцией;
To report any activity prohibited by the Convention or in conflict with its provisions; З) сообщать о любых видах деятельности, запрещенных Конвенцией или противоречащих ее положениям;
Consider evaluating the possibilities and potential benefits of using the Basel and/or Stockholm Convention ways and means for waste management and disposal of wastes of reclaimed ozone depleting substances regulated under the Montreal Protocol. Рассмотрение вопроса об оценке возможностей и потенциальных преимуществ использования предусмотренных Базельской и/или Стокгольмской конвенцией путей и средств управления ликвидацией отходов и удаления отходов утилизованных озоноразрушающих веществ, регулируемых в рамках Монреальского протокола.
Research and systematic observation to address the needs of the Convention Исследование и систематическое наблюдение в целях удовлетворения потребностей, связанных с Конвенцией
Through their domestic laws and policies, all States should prohibit the production, possession and use of toxic chemicals and technologies for purposes that are banned by the Chemical Weapons Convention. С использованием своего внутреннего законодательства и политики все государства должны запретить производство, обладание и использование токсичных химических веществ и технологий для целей, которые запрещены Конвенцией о химическом оружии.
We reaffirm that progress to free the world from anti-personnel mines will be enhanced if non-State actors embrace the international norm established by this Convention. Мы вновь подтверждаем, что прогресс в избавлении мира от противопехотных мин будет упрочен, если международную норму, установленную этой Конвенцией, разделят негосударственные субъекты.
In accordance with the Administrative Code of Georgia, stricter requirements are established regarding the refusal than are envisaged by the Convention. В Административном кодексе Грузии установлены более жесткие по сравнению с Конвенцией нормы в отношении отказа в выдаче информации.
What challenges have been encountered in criminalizing attempted and preparatory acts to commit offences covered by the Convention and its Protocols? какие проблемы возникают в процессе криминализации покушений или приготовлений к совершению преступлений, охватываемых Конвенцией и протоколами к ней?
How can one identify the most appropriate venue for prosecuting offences covered by the Convention and its Protocols? каковы возможные способы определения наиболее целесообразной юрисдикции для судебного преследования преступлений, охватываемых Конвенцией и протоколами к ней?
Finally, she asked whether the Convention was part of the curriculum of the faculty of law. Кроме того, она интересуется тем, входит ли ознакомление с Конвенцией в учебную программу юридических факультетов.