Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
In accordance with the TIR Convention, 1975 2 В соответствии с Конвенцией МДП 1975 года.
He pointed out that, with over 100 participants from all parts of the Convention area, the workshop was well attended. Он указал на активное участие в рабочем совещании, на котором присутствовало более 100 участников из всех частей района, охватываемого Конвенцией.
Executive Secretary (D-2) (shared with the Vienna Convention, VC) Исполнительный секретарь (Д-2) (совместно с Венской конвенцией, ВК)
Efforts had already begun to create linkages between the Convention and the Global Programme of Action's clearing-house mechanisms, and to ensure coordination of national reporting. Уже были приняты меры к тому, чтобы наладить связи между Конвенцией и Координационным механизмом Глобальной программы действий, а также обеспечить координацию представления национальных докладов.
In spite of the delays and difficulties, possessor States are firmly committed to destroying their stockpiles within the time frames established by the Convention. Несмотря на задержки и трудности, государства, обладающие химическим оружием, твердо намерены ликвидировать свои запасы в сроки, определенные Конвенцией.
Destruction of ozone-depleting substances and cooperation with the United Nations Framework Convention on Climate Change Уничтожение озоноразрушающих веществ и сотрудничество с Рамочной конвенцией об изменении климата Организации Объединенных Наций
The decision, taken at Beijing, to develop a new type of cooperation between GEF and the Convention to Combat Desertification was especially encouraging in that regard. В этом отношении особо обнадеживающим является решение, принятое в Пекине относительно установления нового типа сотрудничества между Фондом глобальной окружающей среды и Конвенцией по борьбе с опустыниванием.
It had also been agreed that any new legal regime should not disturb the existing regime under the 1994 Convention. Было также достигнуто согласие в отношении того, что любой новый правовой режим не должен нарушать существующий в соответствии с Конвенцией 1994 года режим.
The Working Group had given the Committee a clear mandate to extend the scope of protection of the Convention, including by means of a legal instrument. Рабочая группа дала Комитету четкий мандат расширить сферу защиты в соответствии с Конвенцией, в том числе и с помощью правовых инструментов.
Without prejudice to article 61, the aggregate liability of all such persons shall not exceed the overall limits of liability under this Convention. Без ущерба для положений статьи 61 совокупная ответственность всех таких лиц не превышает общих пределов ответственности в соответствии с настоящей Конвенцией. Статья 21.
The State is fully committed to continuing to meet its obligations under the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and related 1967 Protocol. Ирландия полна решимости продолжить выполнение своих обязательств в соответствии с принятой в Женеве Конвенцией о статусе беженцев 1951 года и относящимся к ней Протоколом 1967 года.
Rationale for global action under the Basel Convention Основания для глобальных действий в соответствии с Базельской конвенцией
There is a need to train police specifically on children's rights and needs, in accordance also with the Convention on the Rights of the Child. Необходимо организовать профессиональную подготовку сотрудников полиции, особенно по вопросам прав и нужд детей, в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
International movements of wastes have increased owing to waste "recycling" programmes that make it possible to circumvent the ban introduced by the 1989 Basel Convention. Объем международных перевозок отходов рос под прикрытием программ "переработки", с помощью которых удалось обойти запрет, наложенный Базельской конвенцией 1989 года.
The Convention allows for PCBs to be used in equipment, while setting out priorities for action toward the goal of eliminating them by 2025 at the latest. В соответствии с Конвенцией разрешается применение ПХД в оборудовании при разработке приоритетов в целях их удаления, самое позднее, к 2025 году.
Judges, public prosecutors and other legal professionals are familiar with the rights guaranteed by the Convention and ready to exercise their respective responsibilities to uphold them. Судьи, государственные прокуроры и другие специалисты в области права должны хорошо знать права, гарантируемые Конвенцией, и быть готовы выполнять свои соответствующие обязанности для их поддержания.
(a) Methods used in the prevention, detection and control of the offences covered by this Convention; а) методы, используемые при предупреждении, выявлении и пресечении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией;
(b) Property, equipment or other instrumentalities used in or destined for use in offences covered by this Convention. Ь) имущества, оборудования или других средств, использовавшихся или предназначавшихся для использования при совершении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией.
The destruction of chemical weapons and related stockpiles has also continued to gather momentum, with some possessor States well ahead of the schedules laid down by the Convention. Уничтожение химического оружия и соответствующих запасов также продолжает набирать темпы, при этом некоторые государства, обладающие запасами такого оружия, значительно опережают сроки, установленные Конвенцией.
Supplementary Contribution to the Convention Activities by the страны на деятельность, связанную с Конвенцией
Many States have yet to establish mechanisms to collect data concerning persons under 18 and covering all the areas of the Convention. Механизмы сбора данных о лицах, не достигших 18 лет, которые охватывали бы все регулируемые Конвенцией области, во многих государствах пока отсутствуют.
The Meeting of States Parties would not be competent to deal with questions that overlap or conflict between the Convention and regimes established elsewhere. Совещание государств-участников не было бы надлежащим форумом для рассмотрения вопросов, дублирующих друг друга или вызывающих противоречия между Конвенцией и режимами, созданными в других районах.
The new law of the sea established by the Convention is based on the idea of the oceans as a common heritage. Новое устанавливаемое Конвенцией морское право зиждется на идее о том, что Мировой океан является нашим общим наследием.
On behalf of Latin America and the Caribbean, may I express our admiration for this Convention and the most important work within it. От имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна позвольте мне выразить наше восхищение этой Конвенцией и отметить огромную работу, проводимую на ее основе.
We trust that the Authority will carry out its activities fully, in accordance with the Convention, for the benefit of all humankind. Мы верим в то, что Орган будет работать в полном объеме, в соответствии с Конвенцией и на благо всего человечества.