Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
The process of establishing the institutions provided for in the Convention was greatly furthered. Значительно продвинулся вперед процесс создания учреждений, предусматриваемых Конвенцией.
The bill was compatible with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Данный законопроект согласуется с Конвенцией 1951 года о статусе беженцев.
Furthermore, the question of racial discrimination against women was already covered in the Convention and the existing guidelines. Кроме того вопросы расовой дискриминации в отношении женщин уже охватываются Конвенцией и существующими руководящими принципами.
In the context of the offences covered by this Convention, this would seem to be true only of organizations. В контексте преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, это может относиться лишь к организациям.
A State shall give effect to a judgement given against it in accordance with this Convention by a court of another State. Государство признает действительным решение, вынесенное против него в соответствии с настоящей Конвенцией судом другого государства.
The right to compensation envisaged in the Convention can be realized in the Republic of Macedonia. В Республике Македонии обеспечивается возможность осуществления предусмотренного Конвенцией права на компенсацию.
Moreover, domestic arbitration agreements were not covered by the New York Convention. Кроме того, внутренние арбитражные соглашения не охватываются Нью-Йоркской конвенцией.
There was no conflict with the Hague Convention. Никакой коллизии с Гаагской конвенцией нет.
It would be an innovative approach, but one not precluded by the Convention. Это был бы новаторский подход, но он не исключается Конвенцией.
The ordinary means of protection guaranteed by Russian legislation are employed when there are infringements of the rights defined by the Convention. В случае нарушения прав, определенных Конвенцией, применяются обычные средства защиты, закрепленные российским законодательством.
IFAD would continue to support the national, subregional and regional action programmes provided for in the Convention. МФСР по-прежнему будет поддерживать национальные, субрегиональные и региональные программы действий, предусмотренные Конвенцией.
Senegal would continue to carry out various activities relating to the Convention on the basis of a united and decentralized approach. Сенегал будет осуществлять различную деятельность, связанную с Конвенцией, на основе солидарного и децентрализованного подхода.
In compliance with that Convention, it should guarantee by law the existence and practice of free trade unions. В соответствии с этой Конвенцией оно должно гарантировать по закону существование и функционирование свободных профсоюзов.
The analysis of the legislative history of the Convention indirectly supports the above conclusions. Анализ опыта законодательной работы над Конвенцией косвенно подтверждает вышеизложенные выводы.
Several projects have been carried out to make the Convention known to children in difficult circumstances. Осуществлены ряд проектов по ознакомлению с Конвенцией детей, находящихся в тяжелых условиях.
The Committee needed to know the extent to which domestic legislation was compatible with the Convention. Комитету необходимо знать, в какой мере внутреннее законодательство совместимо с Конвенцией.
The legislation described above ensures judicial protection against discrimination on grounds of race, along with the protection of rights safeguarded by the Convention. Вышеупомянутое законодательство обеспечивает юридическую защиту от дискриминации по признаку расы наряду с защитой прав, гарантированной Конвенцией.
All necessary provisions for establishing such a mechanism are contained in the Convention. Конвенцией предусмотрены все необходимые условия для создания такого механизма.
The Convention also provides an opportunity to address the International Court of Justice. Конвенцией также предусматривается возможность обращения в Международный Суд.
There was a clear link between the Convention to Combat Desertification and the fight to eliminate poverty. Между Конвенцией по борьбе с опустыниванием и борьбой за искоренение нищеты просматривается четкая связь.
The Code would certainly cover acts which are proscribed by the Convention. Действие этого кодекса распространяется на деяния, запрещенные Конвенцией.
The matter, therefore, was governed by the applicable law, and could not be covered under the Arrest Convention. Поэтому данный вопрос регулируется применимым правом и не может охватываться Конвенцией об аресте.
The European Union wished to stress its complementarity with the Ottawa Convention. Европейский союз хотел бы подчеркнуть его взаимодополняемость с Оттавской конвенцией.
OIOS recommended that the Mission obtain appropriate refunds in accordance with the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. УСВН рекомендовало Миссии обеспечить возмещение соответствующих средств в соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций.
We remain particularly concerned by the lack of progress in respect of the Biological Weapons Convention. Нас по-прежнему особенно заботит отсутствие прогресса в связи с Конвенцией по биологическому оружию.