Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
The Convention was adopted 15 years later, counting 119 signatory States on the day it was opened for signature, 10 December 1982. Она была принята 15 лет спустя, и в день открытия ее для подписания 10 декабря 1982 года свои подписи под Конвенцией поставили 119 государств.
There are now three States Parties which still have not concluded implementation of their stockpile destruction obligation within the four-year timeframe prescribed by the Convention. Сейчас имеется три государства-участника, которые до сих пор не завершили выполнение своего обязательства по уничтожению запасов в течение четырехгодичного срока, предусмотренного Конвенцией.
Uruguay has at its disposal good statistical information that is easily accessible to institutions and that allows specific searches for offences established in accordance with the Convention. Уругвай имеет в своем распоряжении надежную и легкодоступную для учреждений статистическую информацию, позволяющую осуществлять целенаправленный поиск данных о преступлениях, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией.
Extend the range of - and/or streamlining existing - criminal and non-criminal penalties for Convention offences to ensure they are proportionate and dissuasive in regard to legal persons. Расширить диапазон и/или усовершенствовать сложившуюся практику уголовных и неуголовных наказаний за преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией, с целью обеспечить их соразмерность и сдерживающее воздействие в отношении юридических лиц.
providing initial transparency reports under Article 7 within the timeframe stated by the Convention; представления первоначальных докладов в порядке транспарентности согласно статье 7 в пределах сроков, установленных Конвенцией;
The institutions and procedures created by the Convention are of significance since they are the source of its flexibility and dynamism. Структуры и процедуры, предусмотренные Конвенцией, имеют важное значение, поскольку они являются источником ее гибкости и динамизма.
The Agreement provides that it shall be interpreted with the Convention as a "single instrument" and that it shall prevail in cases of conflict. Соглашением предусматривается, что оно рассматривается как «единый документ» с Конвенцией и что оно имеет преимущественную силу в случае коллизии.
(c) Ensure alignment with the Aarhus Convention regarding public participation in planning procedures; с) обеспечить согласованность с Орхусской конвенцией в том, что касается участия общественности в процедурах планирования;
(c) Align with Aarhus Convention; с) обеспечить согласованность с Орхусской конвенцией;
Joint workshop on public participation with the Aarhus Convention, 29 - 30 October 2012. Совместное рабочее совещание с Орхусской конвенцией по вопросу об участии общественности, 29-30 октября 2012 года
(c) Ongoing staff training activities on matters relating to the Convention; с) проводимых обучающих мероприятиях для соответствующих сотрудников по вопросам, связанным с Конвенцией;
UNODC has commenced the development of model legislative provisions to combat falsified medicines posing threats to public health, in line with the Organized Crime Convention. В соответствии с Конвенцией об организованной преступности УНП ООН приступило к разработке типовых законодательных положений по борьбе с поддельными лекарствами, представляющими угрозу для здоровья людей.
To commit serious crimesb or offences established in accordance with the Convention Совершение серьезных преступленийЬ или преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией
UNODC has commenced the development of model legislative provisions to combat fraudulent medicines posing threats to public health, in line with the Organized Crime Convention. УНП ООН приступило к разработке типовых законодательных положений для борьбы с фальсифицированными лекарственными средствами, представляющими угрозу здоровью населения, в соответствии с Конвенцией об организованной преступности.
Article 5: Rights specifically guaranteed by the Convention 50 - 118 19 Статья 5: Права, конкретно гарантированные Конвенцией 50 - 118 24
It noted the creation of government departments to promote gender equality and efforts to harmonize national legislation with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Он особо выделил создание государственных учреждений по вопросам поощрения гендерного равноправия и меры по приведению внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
On the basis of challenges identified through the self-assessment and review process, States have sought assistance in improving their domestic legislation to prevent and fight corruption in line with the Convention. Исходя из наличия проблем, выявленных в рамках самооценки и процесса обзора, государства обращались за помощью в совершенствовании их внутреннего законодательства для предотвращения и противодействия коррупции в соответствии с Конвенцией.
Three States parties provided information on specific measures or legislation regarding supply of items or substances for analytical purposes and means or methods used to commit offences covered by the Convention. И три государства-участника представили информацию о конкретных мерах или законодательстве, касающихся предоставления необходимых предметов или веществ для целей анализа и сообщения сведений о средствах и методах, применяемых для совершения охваченных Конвенцией преступлений.
The flag principle seems to apply only in relation to Convention offences established under the laws of England and Wales and Northern Ireland. Как представляется, принцип флага распространяется только на те предусмотренные Конвенцией преступления, которые также предусмотрены законодательством Англии и Уэльса и Северной Ирландии.
Portugal does not take into consideration previous foreign convictions for the purpose of using such information in criminal proceedings relating to an offence covered by the Convention. В Португалии не учитываются ранее вынесенные в других государствах обвинительные приговоры для целей использования такой информации в уголовном производстве, связанном с преступлением, охватываемым Конвенцией.
All offences established in accordance with the Convention are punishable by deprivation of liberty for a term of 2 to 15 years. Все преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией, подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок от 2 до 15 лет.
It is only with respect to money-laundering that all of the elements provided for in the Convention with regard to seizure are covered. Из предусмотренных Конвенцией элементов, касающихся конфискации, в полной мере охвачены лишь элементы, имеющие отношение к отмыванию денежных средств.
(a) Ensure the effective enforcement, in full compliance with the Convention, of existing anti-trafficking laws; а) обеспечить в полном соответствии с Конвенцией эффективное применение действующего законодательства в целях борьбы с торговлей людьми;
Harmonization of the Criminal Code with the Convention Приведение Уголовного кодекса в соответствие с Конвенцией
Please provide information on any temporary special measures adopted by the State party to accelerate de facto equality between women and men in all areas covered by the Convention. Просьба представить информацию о любых временных специальных мерах, принятых государством-участником для ускорения достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, охватываемых Конвенцией.