Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
The limits of liability established by the Convention do not vary in accordance with the type of transport. Пределы ответственности, установленные Конвенцией, не варьируются в зависимости от вида транспорта.
The Red Cross on white background was the original protection symbol declared at the 1864 Geneva Convention. Красный крест на белом фоне был объявлен официальным символом защиты Женевской конвенцией 1864 года.
This standard is established internationally by the Berne Convention (1886), which most countries have signed onto since. Этот стандарт устанавливается международной Бернской Конвенцией (1886), которую подписало большинство стран.
The definition of slavery was further refined and extended by a 1956 Supplementary Convention. Определение рабства было дополнительно уточнено и дополнено Дополнительной конвенцией 1956 года.
Austria, for instance, provided all the information required by the Convention in a cover letter. Например, Австрия представляет всю предусмотренную Конвенцией информацию в сопроводительном письме.
This strategy also serves as the basis for the Government to realize its commitments to the Convention. Она же служит основой для реализации правительством своих обязательств в соответствии с Конвенцией.
Aware of this situation, the Secretariat took measures aimed at facilitating their assumption of the specific functions assigned by the Convention. Учитывая такое положение, Секретариат принял меры по содействию присвоению им конкретных функций, установленных Конвенцией.
What should also be pointed out is the nature of the legal relationship between the Convention and the Agreement. Следует также указать на характер юридических отношений между Конвенцией и Соглашением.
Ninety-five per cent of children in the world are now covered by the Convention. Конвенцией охвачено уже 95 процентов детей в мире.
The new institutions created by the Convention have now to be organized and made operational. Созданные Конвенцией новые учреждения уже организованы и приведены в действие.
The notable provisions of these laws with respect to the Convention are as follows. В связи с Конвенцией можно отметить следующие положения этих законов.
The Committee welcomed this fruitful exchange of views and the different proposals made to improve the system of international cooperation in the fields covered by the Convention. Комитет приветствовал этот плодотворный обмен мнениями и различные предложения, направленные на улучшение системы международного сотрудничества в охватываемых Конвенцией областях.
Cuban complaints regarding these flights were being handled by the United States in a manner consistent with the Chicago Convention. Жалобы Кубы на эти полеты рассматривались Соединенными Штатами в соответствии с Чикагской конвенцией.
The establishment and functioning of the Tribunal constitute important components of the developments relating to the Convention. Создание и функционирование Трибунала являются важными элементами деятельности, связанной с Конвенцией.
The Regulations require vessels to provide information that is not stipulated in the Montreux Convention. Выдвигается требование о предоставлении судами не предусматриваемой Конвенцией Монтре информации.
The legislative measures adopted by the Government of Belarus with a view to bringing national legislation into conformity with the Convention are welcomed. Приветствуются законодательные меры, принятые правительством Беларуси в целях согласования национального законодательства с Конвенцией.
A long history of negotiations covering virtually every aspect of humanity's interaction with the oceans stands behind the Convention. За этой Конвенцией стоит долгая история переговоров, охватившая практически все аспекты взаимодействия человека с океанами.
Ukraine is continuing the process of reviewing its national legislation with a view to bringing it into full conformity with the Convention. Украина продолжает процесс пересмотра своего национального законодательства в целях приведения его в полное соответствие с Конвенцией.
This brings us to the critical issue of the means of implementation of the various measures envisaged in the Convention. Таким образом мы приближаемся к критическому вопросу средств и выполнения различных мер, предусмотренных Конвенцией.
The Convention has indeed been concluded at an opportune moment. Работа над Конвенцией действительно была завершена очень своевременно.
Governments have continued to provide INCB with estimates of their annual legitimate requirements for narcotic drugs, in accordance with the 1961 Convention. В соответствии с Конвенцией 1961 года правительства продолжают представлять МККН оценки своих ежегодных законных потребностей в наркотических средствах.
This includes the adoption of environmental regulations and the establishment of a viable regime for marine scientific research consistent with the Convention. Это включает принятие природоохранных норм и создание жизнеспособного режима морских научных исследований, сообразующегося с Конвенцией.
All this is being done in a manner consistent with the Convention. Все это было осуществлено в соответствии с Конвенцией.
The secretariat is, therefore, recognized as the principal executive body in matters relating to the Convention. С учетом этого секретариат считается основным исполнительным органом в вопросах, связанных с Конвенцией.
The European Union has two particular observations to make in regard to the Convention. Европейский союз хотел бы высказать два конкретных замечания в связи с Конвенцией.