Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Ms. Gaspard said that she would like to know how familiar Kuwaiti society was with the Convention. Г-жа Гаспар говорит, что она хотела бы знать, в какой степени кувейтское общество знакомо с Конвенцией.
Under the CMR Convention the solution on this point seems to be left to the courts of each country. В соответствии с конвенцией КДПГ решение этого вопроса, как представляется, оставляется на усмотрение судов отдельных стран.
She wondered whether teachers were trained to be aware of discrimination and of the rights conferred by the Convention. Она спрашивает, проводится ли информирование учителей о проблеме дискриминации и правах, предусмотренных Конвенцией.
First and foremost, the norm established by the Convention should be further universalized. Прежде всего и в первую очередь речь идет о необходимости дальнейшей универсализации нормы, установленной Конвенцией.
The disposal at sea of radioactive material is prohibited by the London Convention 1972 and the 1996 Protocol. Захоронение радиоактивных материалов в море запрещается Лондонской конвенцией 1972 года и Протоколом 1996 года.
This is one of the goals achieved in respect of receivables by the United Nations Assignment Convention. Эта цель является одной из целей, достигнутых в отношении дебиторской задолженности Конвенцией Организации Объединенных Наций об уступке.
In general, the issues raised by the Convention are issues of electronic contracting, as understood by the Working Group. В целом вопросы, возникающие в связи с Конвенцией, являются вопросами электронного заключения договоров, как это понимается Рабочей группой.
Section III below provides information on cooperation between the Convention and United Nations bodies and other international organizations and conventions. В разделе III ниже содержатся сведения о сотрудничестве между Конвенцией и органами Организации Объединенных Наций, а также другими международными организациями и конвенциями.
Accordingly it is unnecessary for us to express a concluded opinion upon the exact extent of the obligation imposed by Hague Convention No. III of 1907. Соответственно, нет необходимости составлять окончательное заключение относительно точного значения обязательства, налагаемого третьей Гаагской конвенцией 1907 года.
A national law against human trafficking is being drafted in accordance with that Convention. В настоящее время мы занимаемся разработкой проекта национального закона против торговли людьми в соответствии с вышеупомянутой Конвенцией.
Some States expressed the view that there was a gap in the protection afforded by the 1951 Convention in such situations. Некоторые государства выразили мнение, что в таких ситуациях в защите, обеспечиваемой Конвенцией 1951 года, имеется брешь.
In compliance with the Convention, our country must destroy its landmine stockpiles within four years. В соответствии с Конвенцией наша страна должна уничтожить все запасы наземных мин в течение четырех лет.
Mr. R. van Aalst noted areas of close cooperation between EEA, the Convention and ECE. Г-н Р. ван Альст отметил области тесного сотрудничества между ЕАОС, конвенцией и ЕЭК.
Any delay in destruction affects the important work being done in the area of the Convention. Любая задержка в уничтожении отрицательно влияет на важную работу, ведущуюся в связи с этой Конвенцией.
We have elaborated legislation to implement our obligations under the Chemical Weapons Convention. Мы разработали законодательство для выполнения своих обязательств в соответствии с Конвенцией о запрещении химического оружия.
In accordance with the Convention, Mozambique was about to designate a central authority for mutual judicial and legal assistance. В соответствии с этой Конвенцией Мозамбик готов учредить центральный орган для оказания взаимной судебной и правовой помощи.
Its entry into force in 1994 had considerable positive impact on the legal regime under the 1982 Convention. Ее вступление в силу в 1994 году очень позитивно отразилось на соблюдении правового режима, установленного Конвенцией 1982 года.
We are convinced that further development of international maritime law should proceed on the basis of compliance with the regime established by the 1982 Convention. Убеждены, что дальнейшее развитие международного морского права должно идти исходя из соблюдения режима, установленного Конвенцией 1982 года.
The Commission created by the Convention is due to hold its inaugural meeting next month. Первое совещание созданной в соответствии с Конвенцией Комиссии должно состояться в следующем месяце.
The review of the implementation under the Espoo Convention was not yet complete or fully representative. Обзор осуществления обязательств в соответствии с Конвенцией Эспо пока еще не завершен и не является в полной мере репрезентативным.
The Multimodal Convention 1980 provides for such a uniform system. Такая единообразная система предусматривается Конвенцией о смешанных перевозках 1980 года.
Belarus applied to transfers the stricter rules set out in the Ottawa Convention. Что касается передач, то Беларусь применяет более строгие правила, установленные Оттавской конвенцией.
Attention was also drawn to the Stockholm Convention's procedures for adding new substances and its ongoing work on PCBs and dioxins/furans. Также было привлечено внимание к предусматриваемым Стокгольмской конвенцией процедурам добавления новых веществ и к ведущейся работе по ПХД и диоксинам/фуранам.
It is also encouraged by Canada's conviction that actions in this respect must be in conformity with the Convention. Кроме того, он приветствует убежденность Канады в том, что действия в этом направлении должны находиться в соответствии с Конвенцией.
This will form part of China's current report under that Convention. Он станет частью текущего доклада Китая в соответствии с этой Конвенцией.