Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
The bill to amend the Migration Act would bring laws more closely into line with the Convention. Законопроект о миграции направлен на приведение гватемальского законодательства в соответствие с Конвенцией.
He further stated that the case law of any country that could be invoked but was not grounded in the Convention would have doctrinal value but could not add anything to the Convention. Он также заметил, что предыдущие судебные решения любой страны, которые упоминаются в связи с Конвенцией, но не основаны на ее положениях, хотя и имеют теоретическую ценность, однако не могут ничего добавить к самой Конвенции.
As party to the Anti-Personnel Landmine Ban Convention since 1998, Jordan participated in and hosted numerous international conferences related to the Anti-Personnel Landmine Ban Convention. Будучи участником Конвенции о запрещении противопехотных наземных мин с 1998 года, Иордания участвовала в многочисленных международных конференциях, связанных с Конвенцией о запрещении противопехотных наземных мин, и выступала принимающей стороной таких конференций.
In practice, this means that the Convention may be used in combination with any bilateral or regional extradition treaty to allow for extradition for Convention offences. На практике это означает, что Конвенция может быть использована в сочетании с любым двусторонним или региональным договором о выдаче, для того чтобы предусмотреть выдачу в связи с преступлениями, признанными таковыми в соответствии с Конвенцией.
Delegations considered that ratification of the optional protocol would leave substantive reservations to the Convention unaffected, without prejudice to the permissibility of a reservation and its compatibility with the Convention and with international treaty law. Делегации сошлись в мнении о том, что ратификация факультативного протокола не отразится на затрагивающих существо вопроса оговорках к Конвенции, при том, что такое понимание не нанесет ущерба допустимости той или иной оговорки и ее совместимости с Конвенцией и нормами международного договорного права.
The 1961 Vienna Convention required diplomats to respect the law and that was incumbent on diplomats by virtue of the General Convention and the Headquarters Agreement. В соответствии с Венской конвенцией 1961 года дипломаты должны уважать закон, при этом такая обязанность дипломатов вытекает из положений Общей конвенции и Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
The Espoo Convention has many links to the Aarhus Convention and deals with the three main Aarhus subject areas to a larger extent than any of the UNECE instruments examined. Конвенция, принятая в Эспо, имеет многочисленные связи с Орхусской конвенцией и затрагивает три основные тематические области Орхусской конвенции в гораздо большей степени, чем любой из рассмотренных правовых документов ЕЭК ООН.
The Meeting further stressed that the Green Card system mentioned above was compatible with the CRTD Convention and that article 14 of the Convention explicitly referred to the system. Кроме того, Совещание подчеркнуло, что вышеупомянутая "система зеленой карты" совместима с Конвенцией КГПОГ и что к тому же статья 14 Конвенции содержит прямую ссылку на эту систему.
National Biological Weapons Convention implementation legislation: The existing laws and regulations provide the necessary legal basis to enable Pakistan to meet its obligations under the Biological Weapons Convention. Национальное законодательство по осуществлению Конвенции о запрещении биологического оружия: существующие законы и нормативные акты обеспечивают необходимую правовую основу, позволяющую Пакистану выполнять свои обязательства в соответствии с Конвенцией о запрещении биологического оружия.
In addition, consistency with the United Nations Assignment Convention would dictate defining the location of the grantor in the same way as in the Convention. Кроме того, для обеспечения соответствия с Конвенцией Организации Объединенных Наций об уступке необходимо будет также определять местонахождение лица, предоставляющего право, таким же образом, как это делается в упомянутой Конвенции.
There was thus a need to work with the Convention. Поэтому необходимо работать во взаимодействии с Конвенцией.
His delegation objected to late formulation of reservations beyond the time period established by the Vienna Convention. Его делегация возражает против формулирования оговорок по истечении периода времени, установленного Венской конвенцией.
The delegation had stated that there was no conflict between the Convention and domestic law. Делегация заявила об отсутствии коллизии между Конвенцией и внутренним законодательством.
The new national classification in Kyrgyzstan defines the hazardous properties of wastes according to the Basel Convention. В новой национальной классификации Кыргызстана опасные свойства отходов определяются в соответствии с Базельской конвенцией.
The Committee noted the continuous failure of the Party concerned to implement the public participation procedures of the Convention over the past eight years. Комитет отметил продолжающееся последние восемь лет несоблюдение соответствующей Стороной предусмотренных Конвенцией процедур участия общественности.
Colombia has established most of the jurisdiction parameters set out in the Convention. В Колумбии действует большинство правил юрисдикции, предусмотренных Конвенцией.
Money-laundering is criminalized for the most part in line with the Convention. Отмывание денежных средств криминализируется в основном в соответствии с Конвенцией.
The Court of Appeal held that the buyer supplied all necessary documents under the New York Convention. Апелляционный суд счел, что покупатель представил все необходимые документы, предусмотренные Нью-Йоркской конвенцией.
CRC recommended that Norway continue its efforts to harmonize the law with the Convention. КПР рекомендовал Норвегии продолжать работу по согласованию законодательства с Конвенцией.
The country also had a Code that protected the fundamental rights of children and adolescents in accordance with the Convention. В стране действует кодекс, обеспечивающий защиту основных прав детей и подростков в соответствии с Конвенцией.
Burkina Faso has not recorded any cases of extradition in relation to any of the offences covered by the Convention. В Буркина-Фасо не зафиксировано случаев экстрадиции в связи с каким-либо из правонарушений, предусмотренных Конвенцией.
There already exists a strong cooperation between the Air Convention and the Arctic Council. Между Конвенцией по воздуху и Арктическим советом уже налажено прочное сотрудничество.
It also considered the report by the international consultant on the concordance of the draft legislation with the Convention and his recommendations. Он также рассмотрел доклад международного консультанта о согласовании проекта законодательства с Конвенцией и его рекомендации.
For this reason, section 14 of the Administrative Code does not guarantee public participation in accordance with the Aarhus Convention. По этой причине статья 14 Административного кодекса не гарантирует участия общественности в соответствии с Орхусской конвенцией.
However, the legislation still does not cover the full scope of the Convention. Однако его законодательство не охватывает всех вопросов, регулируемых Конвенцией.