Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенцией

Примеры в контексте "Convention - Конвенцией"

Примеры: Convention - Конвенцией
Information on energy consumption will become available from the first report under the Framework Convention on Climate Change. Информация об энергопотреблении будет представлена для первого доклада, подготавливаемого в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата.
The Swiss Federal Court considered that the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights had constitutional force. Федеральный суд Швейцарии считает, что права, гарантированные Европейской конвенцией по правам человека, имеют силу конституционного закона.
The State party should also supply information on the activities of the Human Rights Advisory Council relating to the Convention. Государству-участнику следует также представить информацию о деятельности Консультативного комитета по правам человека в областях, охватываемых Конвенцией.
Administrative authorities are particular State authorities responsible for issues covered by the Convention. К административным органам относятся особые государственные органы, отвечающие за вопросы, охватываемые Конвенцией.
Among them, the most important is the possibility under the European Convention on Human Rights, to which Bulgaria is a party. Наиболее важной из них представляется возможность, предусмотренная Европейской конвенцией по правам человека, участницей которой является Болгария.
In the course of its preparation information was collected from a multitude of sources engaged in matters to which the Convention relates. В ходе его подготовки собиралась информация из множества источников, занимающихся вопросами, охватываемыми Конвенцией.
Other than in limited circumstances, public authorities will also be required to act in a way which is compatible with the Convention rights. За исключением ограниченного числа случаев, государственные власти также будут обязаны действовать в соответствии с предусмотренными Конвенцией правами.
The Committee established under that Convention visited the Isle of Man Prison and four police stations in the Island in September 1997. Члены Комитета, учрежденного в соответствии с этой Конвенцией, в сентябре 1997 года посетили тюрьму и четыре полицейских участка острова Мэн.
The Isle of Man Government cooperated fully with the CPT Committee, and will report in line with the procedures laid down in the Convention. Правительство острова всесторонне сотрудничало с членами Комитета и представит доклад в соответствии с процедурами, предусмотренными Конвенцией.
The Criminal Code of Aruba was inadequate in two ways in terms of the legal rights protected by the European Convention. С точки зрения юридических прав, защищаемых Европейской конвенцией, Уголовный кодекс Арубы был неадекватным в двух отношениях.
Such a defence was not recognized either by the Convention or by the Constitution of Guatemala. Это обстоятельство не рассматривается ни Конвенцией, ни Конституцией Гватемалы как освобождающее от ответственности.
In this connection the President of Georgia has adopted a Decree whereby the obligations arising from the Convention are vested in the Ministry of Justice. В связи с этим президентом страны принят указ, согласно которому исполнение предусмотренных конвенцией функций возложено на министерство юстиции.
Her delegation attached great importance to the close and cooperative relationship between the Convention to Combat Desertification and the other environmental conventions. Ее делегация придает большое значение тесным связям сотрудничества между Конвенцией по борьбе с опустыниванием и другими экологическими конвенциями.
The representative of China stated that it should be possible to make reservations in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties. Представитель Китая заявила, что следовало бы обеспечить возможность представления оговорок в соответствии с Венской конвенцией о праве договоров.
While those issues were not directly related to the Convention, they could help to explain many situations in which discrimination occurred. Эти явления напрямую не связаны с Конвенцией, но вполне могут объяснить случаи дискриминации.
Inspections in States Parties under the regime of the Convention will commence shortly. В кратчайший срок будут начаты инспекционные проверки в государствах-участниках в соответствии с предусмотренным Конвенцией режимом.
Vocational training on the Convention on the Rights of the Child should be developed. Необходимо разработать программы профессионального обучения, предусматривающие ознакомление с Конвенцией о правах ребенка.
The Committee also suggests that the State party consider incorporating in its National Plan of Action data reflecting all areas covered by the Convention. Комитет также предлагает государству-участнику рассмотреть возможность включения в его национальные планы действий данных, отражающих все области, охватываемые Конвенцией.
The text also called upon States to ensure that the education of the child is carried out in accordance with the Convention. В резолюции содержится также призыв к государствам обеспечить, чтобы образование ребенка осуществлялось в соответствии с Конвенцией.
As the issue of mountain biodiversity conservation receives increasing attention, linkages are being reinforced with the Convention on Biological Diversity. По мере повышения внимания к вопросу о сохранении биологического разнообразия горных районов укрепляются связи с Конвенцией о биологическом разнообразии.
Responses identified different types of obligations established by the Convention. В ответах были определены различные виды обязательств, установленных Конвенцией.
Some delegations mentioned the interactive relationship between the Convention and national legislation. Ряд делегаций упомянули об интерактивной взаимосвязи между Конвенцией и национальным законодательством.
The participants also appreciated the efforts made by delegations to exhibit posters and demonstrate computer software linked to the Convention. Участники совещания также высоко оценили усилия делегаций по демонстрации плакатов и компьютерных средств программного обеспечения, связанных с Конвенцией.
The European Union strongly supports the Ottawa Convention inter-sessional work. Европейский союз решительно поддерживает межсессионную деятельность, связанную с Оттавской конвенцией.
Mali is now adopting the national legislation required by the Convention on the banning of anti-personnel mines. Мали принимает в настоящее время национальное законодательство, предусмотренное Конвенцией о запрещении противопехотных наземных мин.